Desde el comienzo de la intifada fueron asesinados o resultaron heridos varios miles de palestinos. | UN | إن عدة آلاف من الفلسطينيين قد قتلوا أو جرحوا منذ بداية الانتفاضة. |
Desde el comienzo de la intifada varios miles de palestinos han sido asesinados o heridos por las fuerzas israelíes. | UN | فمنذ بداية الانتفاضة جـــرى قتـــل أو جــــرح عدة آلاف من الفلسطينيين على أيدي القوات الاسرائيلية. |
La delegación siria recuerda además la matanza de civiles acaecida en Sabra y Shatila, cuando murieron miles de palestinos, y las de Qana y Jenin. | UN | ويتذكر الوفد السوري أيضاً مذبحة المدنيين في صبرا وشاتيلا التي راح ضحيتها آلاف من الفلسطينيين فضلاً عن المذابح في قانا وجنين. |
Según las informaciones, en el período que se examina, varios miles de palestinos sufrieron lesiones, entre ellos, 1.844 de la Franja de Gaza. | UN | وذُكر أن عدة آلاف من الفلسطينيين قد أصيبوا بجراح ومن بينهم 844 1 شخصا أصيبوا في قطاع غزة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Expresando su preocupación porque miles de palestinos permanecen en prisiones o centros de detención israelíes, y expresando preocupación también porque son objeto de malos tratos y hostigamiento e incluso de posibles torturas, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء استمرار توقيف آلاف من الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية أو مراكز الاحتجاز الإسرائيلية، وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء سوء معاملتهم ومضايقتهم وحتى ما تناقلته الأخبار عن تعذيبهم، |
Expresando su preocupación porque miles de palestinos permanecen en prisiones o centros de detención israelíes, y expresando preocupación también porque son objeto de malos tratos y hostigamiento e incluso de posibles torturas, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء استمرار احتجاز آلاف من الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية أو مراكز الاحتجاز الإسرائيلية، وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء سوء معاملتهم ومضايقتهم وما تناقلته الأخبار عن تعذيبهم، |
La situación ha empeorado aún más con la construcción del muro de separación, que ha arruinado numerosas tierras de labranza, destruido sus recursos naturales y provocado el desplazamiento de miles de palestinos. | UN | وقد تفاقم الوضع بسبب إقامة الجدار الفاصل الذي أتلف أراضٍ زراعية عديدة ودمر الموارد الطبيعية وأدى إلى نزوح آلاف من الفلسطينيين. |
240. También el 2 de julio de 2008, varios miles de palestinos trataron de irrumpir en la terminal de Rafah y pasar a Egipto. | UN | 240- وفي 2 تموز/يوليه 2008 أيضاً، حاول عدة آلاف من الفلسطينيين اقتحام معبر رفح والعبور إلى مصر. |
La cifra de prisioneros varía, pero si bien el total actual se ha reducido levemente, aún quedan miles de palestinos retenidos por Israel en condiciones que violan el derecho internacional. | UN | وتتفاوت أعداد السجناء، ولكن على الرغم من أن مجموعهم في الوقت الراهن قد طرأ عليه نقصان طفيف، لا يزال هناك آلاف من الفلسطينيين تحتجزهم إسرائيل في ظروف تنتهك القانون الدولي. |
221. El 1º de septiembre de 1993, según informaron fuentes de la Oficina del Primer Ministro, el acuerdo de principio concertado con los palestinos trataba sobre el regreso de los refugiados palestinos de la Guerra de los Seis Días y podría dar lugar al regreso de varios miles de palestinos a los territorios administrados. | UN | ٢٢١ - في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، جاء على لسان مصادر في مكتب رئيس الوزراء أن اتفاق المبدأ المبرم مع الفلسطينيين يتناول، وفقا للتقارير، عودة اللاجئين الفلسطينيين منذ " حرب الستة أيام " ويمكن أن يؤدي الى عودة عدة آلاف من الفلسطينيين الى اﻷراضي الواقعة تحت الادارة. |
El 4 de noviembre, miles de palestinos participaron en un mitin organizado por el movimiento Yihad Islámica en el centro de la ciudad de Gaza para recordar el asesinato de Fathi Shakaki ocurrido en Malta el 26 de octubre. | UN | ٤٥ - وفي ٤ تشرين الثاني/نوفمبر، اشترك آلاف من الفلسطينيين في اجتماع نظمته منظمة الجهاد اﻹسلامي في وسط مدينة غزة ﻹحياء ذكرى اغتيال فتحي الشقاقي في مالطة في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Esto ha requerido la destrucción de amplias zonas de tierra fértil de cultivo palestina, la separación y el aislamiento de aldeas, pueblos y ciudades y la destrucción de la vida y los medios de subsistencia de miles de palestinos, que se están viendo separados de su tierra, sus trabajos, sus escuelas, sus instituciones e incluso unos de otros. | UN | وتضمن ذلك تدمير مساحات واسعة من الأراضي الزراعية الفلسطينية الخصبة، وفصل وعزل القرى والبلدات والمدن عن بعضها البعض، وتدمير حياة ومعيشة آلاف من الفلسطينيين الذين أصبحوا معزولين عن أرضهم وعملهم ومدارسهم ومؤسساتهم، بل وعن بعضهم البعض. |
Expresando su preocupación porque miles de palestinos permanecen en prisiones o centros de detención israelíes, y también por los malos tratos y el hostigamiento de que pueden ser objeto los presos palestinos, así como por las denuncias de tortura, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء استمرار توقيف آلاف من الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية أو مراكز الاحتجاز الإسرائيلية، وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء سوء معاملة أي من السجناء الفلسطينيين ومضايقتهم وجميع ما تردد عن تعذيبهم، |
Expresando su preocupación porque miles de palestinos permanecen en prisiones o centros de detención israelíes, y también por los malos tratos y el hostigamiento de que pueden ser objeto los presos palestinos, así como por las denuncias de tortura, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء استمرار توقيف آلاف من الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية أو مراكز الاحتجاز الإسرائيلية، وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء سوء معاملة أي من السجناء الفلسطينيين ومضايقتهم وجميع ما تردد عن تعذيبهم، |
El muro en la zona de Jerusalén amenaza con convertirse en una pesadilla cuando decenas de miles de palestinos se vean obligados a cruzar un mismo puesto de control, en Kalandiya. | UN | والجدار في منطقة القدس يهدد بأن يتحول إلى كابوس حيث سيضطر آلاف من الفلسطينيين إلى العبور عند نقطة تفتيش واحدة كل يوم - هي نقطة تفتيش قلنديا. |
Expresando su preocupación porque miles de palestinos permanecen en prisiones o centros de detención israelíes sometidos a condiciones de rigor que minan su bienestar, y también por los malos tratos y el hostigamiento de que pueden ser objeto los presos palestinos, así como por las denuncias de tortura, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء استمرار توقيف آلاف من الفلسطينيين في السجون أو مراكز الاحتجاز الإسرائيلية في ظروف قاسية تضر بسلامتهم، وتعرب عن القلق أيضا إزاء إساءة معاملة أي من السجناء الفلسطينيين ومضايقتهم وجميع ما تردد عن تعذيبهم، |
Expresando su preocupación porque miles de palestinos permanecen en prisiones o centros de detención israelíes sometidos a condiciones de rigor que minan su bienestar, y también por los malos tratos y el hostigamiento de que pueden ser objeto los presos palestinos, así como por las denuncias de tortura, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء استمرار توقيف آلاف من الفلسطينيين في السجون أو مراكز الاحتجاز الإسرائيلية في ظروف قاسية تضر بسلامتهم، وتعرب عن القلق أيضا إزاء إساءة معاملة أي من السجناء الفلسطينيين ومضايقتهم وجميع ما تردد عن تعذيبهم، |
El 22 de febrero, varios miles de palestinos se reunieron en Kalkiliya para protestar contra el proceso de paz y prendieron fuego a un remedo de autobús israelí, además de acarrear ataúdes vacíos, que simbólicamente estaban destinados a futuros atacantes suicidas con bombas. | UN | ١٢٤ - وفي ٢٢ شباط/فبراير، تظاهر عدة آلاف من الفلسطينيين في قلقيلية احتجاجا على عملية السلام. وأضرموا النار في حافلة صورية تحاكي الحافلات الاسرائيلية شكلا وحملوا نعوشا فارغة ترمز الى نعوش المهاجمين الانتحاريين في المستقبل. |
El Sr. Arafat habló en Ramalla ante unos 400 palestinos, incluidos los miembros del Consejo Legislativo y una delegación de árabes-israelíes para conmemorar el comienzo del quincuagésimo aniversario de la “Catástrofe” de 1948, que condujo a miles de palestinos a abandonar, o a verse obligados a abandonar, sus hogares. | UN | وكان السيد عرفات يتحدث أمام ٤٠٠ فلسطيني في رام الله، بمن فيهم أعضاء المجلس التشريعي ووفد من العرب اﻹسرائيليين، في بداية الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين ﻟ " نكبة " عام ١٩٤٨ التي أدت إلى هجر آلاف من الفلسطينيين ديارهم أو أرغموا على تركها. |
En una declaración dada a la luz en Londres, Amnistía Internacional había alegado que miles de palestinos en los territorios eran arrestados cada año por razones de seguridad y sujetos a " tortura o malos tratos " durante los interrogatorios. (Jerusalem Post, 24 de abril de 1994) | UN | ففي بيان من لندن، ذكرت هيئة العفو الدولية أنه في كل سنة يُحتجز آلاف من الفلسطينيين في اﻷراضي على أسس أمنية ويتعرضون ﻟ " التعذيب أو سوء المعاملة " في خلال الاستجواب. )جروسالم بوست، ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤( |