"آليات لتيسير" - Translation from Arabic to Spanish

    • mecanismos para facilitar la
        
    • de mecanismos para facilitar
        
    • de mecanismos que faciliten
        
    • mecanismos que faciliten la
        
    • mecanismos para facilitar el
        
    • mecanismos que facilitasen
        
    • los mecanismos para facilitar
        
    • mecanismos que facilitan la
        
    • mecanismos que faciliten el
        
    Los esfuerzos mundiales requieren el desarrollo de mecanismos para facilitar la cooperación multilateral en la promoción y la conversión de la tecnología militar para su uso con fines pacíficos. UN والجهود العالمية تتطلب استحداث آليات لتيسير التعاون المتعدد اﻷطراف في تشجيع وتحويل التكنولوجيا العسكرية لﻷغراض السلمية.
    En segundo lugar, deben crearse mecanismos para facilitar la participación de la población en los procesos de adopción de decisiones en materia de gestión de recursos. UN وثانيا: ينبغي إيجاد آليات لتيسير مشاركة الناس في عمليات صنع القرارات المتصلة بإدارة الموارد.
    Además, propiciamos la creación de mecanismos para facilitar la cooperación entre todas estas zonas, contribuyendo así al fortalecimiento de un régimen internacional de no proliferación. UN ونشجع أيضا على إنشاء آليات لتيسير التعاون فيما بين جميع هذه المناطق، مما سيسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي.
    La comunidad internacional tiene una función primordial que desempeñar en la creación y ampliación de mecanismos que faciliten la corriente de tecnologías hacia los países en desarrollo, lo que incluye el incremento de la inversión extranjera directa. UN وأضاف أن المجتمع الدولي عليه دور هام يتعين أن يؤديه في إيجاد آليات لتيسير تدفق التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتوسيع نطاق هذه اﻵليات التي تشمل أيضا تعزيز الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية.
    Crear mecanismos que faciliten la investigación y el intercambio de tecnologías sobre la base de la colaboración nacional e internacional. UN وضع آليات لتيسير البحوث الوطنية والدولية المشتركة والتكنولوجيا التشاركية.
    Se deben crear mecanismos para facilitar el intercambio de conocimientos y la aplicación de proyectos piloto de adaptación en los países en desarrollo. UN ولا بد من وضع آليات لتيسير تشاطر المعرفة وتنفيذ مشاريع التكيف الرائدة في البلدان النامية.
    En la mayoría de los países estudiados, el FNUAP ha establecido mecanismos para facilitar la transferencia de fondos directamente a los proyectos. UN وفي أغلبية البلدان المدروسة، أنشأ الصندوق آليات لتيسير تدفق الأموال مباشرة إلى المشاريع.
    En el Foro también se examinarán mecanismos para facilitar la transferencia de tecnología a los sectores público y privado. UN وسوف ينظر الملتقى أيضا في آليات لتيسير نقل التكنولوجيا إلى القطاعين العام والخاص.
    Quisiera también insistir en el establecimiento de mecanismos para facilitar el diálogo con los jóvenes, en particular el Consejo Nacional de la Juventud y el Parlamento de los Niños, cuyo objetivo es tener en cuenta las preocupaciones y sueños de los niños y jóvenes en diversas esferas. UN وينبغي أن أشدد أيضا على إنشاء آليات لتيسير الحوار مع الشباب، خاصة المجلس الوطني للشباب وبرلمان الأطفال، التي تهدف الى أخذ شواغلهم وأحلامهم المتعلقة بكل الأمور المختلفة في الاعتبار.
    Se hizo hincapié en el fomento de las micros, pequeñas y medianas empresas, a las que se reconoce su papel de creadoras de empleo, a través del establecimiento de mecanismos para facilitar el acceso de los jóvenes al crédito. UN وجرى التركيز على تعزيز الشركات التجارية المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم المعترف بأنها تخلق فرص العمل الجديدة، من خلال إقامة آليات لتيسير حصول الشباب على الائتمان.
    La Misión apoyará la creación de mecanismos para facilitar la buena gobernanza y luchar contra la corrupción mediante el fortalecimiento de las instituciones de gobernanza democrática, promover la reconciliación étnica y política, y ayudar al Gobierno a crear un entorno político propicio para la celebración de elecciones libres y limpias en 2011. UN وستدعم البعثة إقامة آليات لتيسير الحكم الرشيد ومكافحة الفساد عن طريق تقوية مؤسسات الحكم الديمقراطي، وتيسير المصالحة الإثنية والسياسية، ومساعدة الحكومة على كفالة أن تكون البيئة السياسية مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2011.
    También alienta al desarrollo de mecanismos que faciliten la gestión local de las situaciones de riesgo y el desarrollo de redes regionales que puedan dar una respuesta rápida y eficaz en casos de emergencia o desastres. UN كما أنه يدعو إلى إنشاء آليات لتيسير الإدارة المحلية لحالات المخاطر وإقامة شبكات إقليمية تستطيع الاستجابة على وجه السرعة وبكفاءة لحالات الطوارئ والكوارث.
    Para aplicar esas medidas será necesario que se proporcione información a los oficiales gubernamentales y los líderes indígenas sobre la Declaración y los instrumentos internacionales conexos, y que se adopten medidas prácticas para aplicarla, por ejemplo el establecimiento de mecanismos que faciliten la participación de los dos grupos. UN وتتطلب هذه التدابير تعريف المسؤولين الحكوميين وقادة الشعوب الأصلية بالإعلان والصكوك الدولية ذات الصلة، واتخاذ التدابير العملية لتنفيذه، من قبيل إنشاء آليات لتيسير مشاركة هاتين المجموعتين.
    Varias propuestas se referían al fortalecimiento de la función de la CEPE, en concreto respecto de cuestiones tales como la creación de mecanismos que faciliten el aprendizaje en materia de políticas transfronterizas y el intercambio de buenas prácticas sobre innovación ecológica. UN وتناولت عدة مقترحات تعزيز دور اللجنة، ولا سيما في مسائل مثل إنشاء آليات لتيسير الاطلاع على السياسات العامة العابرة للحدود، وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة في مجال الابتكار الإيكولوجي.
    La comunidad internacional debe demostrar su sinceridad sobre la erradicación de estas armas en todo el mundo promulgando la legislación internacional apropiada para controlar las transferencias de armas, con mecanismos que faciliten la identificación de dichas transferencias. UN وينبغي أن يبدي المجتمع الدولي إخلاصه في تخليص العالم من هذه الأسلحة بأن يسن التشريعات الدولية المناسبة لمراقبة نقل الأسلحة ويتضمن ذلك آليات لتيسير التعرف على عمليات النقل تلك.
    Crear mecanismos que faciliten la investigación y el intercambio de tecnologías sobre la base de la colaboración nacional e internacional. UN 245- وضع آليات لتيسير البحوث الوطنية والدولية التعاونية والتكنولوجيا التشاركية.
    :: Establecer mecanismos para facilitar el comercio de productos forestales derivados de bosques gestionados de forma sostenible, incluido el acceso a los mercados y la restricción del comercio ilegal; UN :: إنشاء آليات لتيسير التجارة في المنتجات الحرجية الآتية من غابات مدارة بشكل مستدام، بما في ذلك الوصول إلى الأسواق وتقييد التجارة غير المشروعة
    Todos los actores interesados deberían crear las condiciones que permitieran esa colaboración y establecer mecanismos que facilitasen la consulta. UN وينبغي أن تهيئ جميع الجهات الفاعلة المعنية الظروف الملائمة لهذا التعاون وتوفر آليات لتيسير التشاور.
    Incluían los mecanismos para facilitar la comunicación entre los tres grupos principales de asociados: los sectores público y privado, los países sin litoral y de tránsito, y los proveedores de servicios y los usuarios. UN ويشمل ذلك آليات لتيسير الاتصال بين فئات الشراكات الرئيسية الثلاث، وهي: القطاعان الخاص والعام، والبلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر، ومقدمو الخدمات ومستخدِموها.
    Se crean mecanismos que facilitan la investigación y el intercambio de tecnologías sobre la base de la colaboración nacional e internacional. UN وضع آليات لتيسير البحوث الوطنية والدولية التعاونية والتكنولوجيا التشاركية.
    El Ministerio de Trabajo y Empleo reconoce la necesidad de crear mecanismos que faciliten el acceso a la información y garanticen el pleno cumplimiento de las normas de protección del trabajo y la ciudadanía. UN وتسلم وزارة العمل والعمالة بضرورة إنشاء آليات لتيسير إمكانية الحصول على المعلومات وضمان الامتثال الكامل لقواعد حماية العمل والمواطنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more