"آليات للعدالة الانتقالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mecanismos de justicia de transición
        
    • los mecanismos de justicia de transición
        
    • mecanismos judiciales de transición
        
    • los mecanismos de la justicia de transición
        
    • mecanismos judiciales transitorios
        
    • de mecanismos de justicia transitorios
        
    • mecanismos de justicia de transición para
        
    Acogiendo con satisfacción las actividades que realizan las Naciones Unidas, incluidas las que llevan a cabo en el marco de su presencia sobre el terreno, de asistencia a los Estados en la creación de mecanismos de justicia de transición y de fomento del Estado de derecho, UN وإذ ترحب بأنشطة الأمم المتحدة، بما فيها التي تضطلع بها من خلال وجودها في الميدان، في مجال مساعدة الدول على إقامة آليات للعدالة الانتقالية وتعزيز سيادة القانون،
    Acogiendo con satisfacción las actividades que realizan las Naciones Unidas, incluidas las que llevan a cabo en el marco de su presencia sobre el terreno, de asistencia a los Estados en la creación de mecanismos de justicia de transición y de fomento del Estado de derecho, UN وإذ ترحب بأنشطة الأمم المتحدة، بما فيها التي تضطلع بها من خلال وجودها في الميدان، في مجال مساعدة الدول على إقامة آليات للعدالة الانتقالية وتعزيز سيادة القانون،
    Durante el período del que se informa se han logrado avances notables hacia el establecimiento de mecanismos de justicia de transición. UN 59 - تحقق خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقدم ملحوظ نحو إنشاء آليات للعدالة الانتقالية.
    Terminaron las consultas nacionales realizadas en el interior del país sobre el establecimiento de los mecanismos de justicia de transición. UN 138 - وقد انتهت المشاورات الوطنية داخل بوروندي لوضع آليات للعدالة الانتقالية.
    Apoyo a las consultas nacionales sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición en Burundi UN دعم المشاورات الوطنية بشأن وضع/إنشاء آليات للعدالة الانتقالية في بوروندي
    El Gobierno debería trabajar con la BINUB, los asociados de la sociedad civil y demás interesados para hacer avanzar los trabajos del Comité Directivo Tripartito e iniciar las consultas nacionales para el establecimiento de mecanismos de justicia de transición. UN ينبغي أن تعمل الحكومة، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والشركاء من المجتمع المدني والأطراف المعنية الأخرى، على النهوض بعمل اللجنة التوجيهية الثلاثية لبدء مشاورات وطنية بهدف إنشاء آليات للعدالة الانتقالية.
    Se insta a las instituciones nacionales de derechos humanos a que presten la debida atención a las recomendaciones prácticas de la Declaración con respecto a la vigilancia y el establecimiento de mecanismos de justicia de transición. UN ويشجع الأمين العام هذه المؤسسات على إيلاء الاهتمام الواجب للتوصيات العملية للإعلان فيما يتعلق برصد وإقامة آليات للعدالة الانتقالية.
    Las consultas nacionales sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición se completaron en todo el país en diciembre de 2009. UN 46 - أُنجزت على الصعيد الوطني المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    El ACNUDH también presta asistencia al Gobierno de Uganda en el desarrollo de mecanismos de justicia de transición de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos y facilita recursos para la mediación, la resolución de conflictos y la consolidación de la paz. UN وتساعد مفوضية حقوق الإنسان كذلك حكومة أوغندا في إقامة آليات للعدالة الانتقالية بالتماشي مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتيسر توفير قدرات للوساطة وتسوية النزاعات وبناء السلام.
    No se llevan a cabo investigaciones judiciales, procesamientos ni detenciones después de los ataques, ni dispone de mecanismos de justicia de transición. UN ولا تجرى تحقيقات قضائية أو تعد لوائح الاتهام أو تنفذ اعتقالات بعد الهجمات ولا توجد خطط لاعتماد آليات للعدالة الانتقالية.
    El Centro Subregional contribuirá a reforzar la capacidad nacional en materia de derechos humanos en la subregión y facilitará el establecimiento de mecanismos de justicia de transición en los países que salen de un conflicto. UN وأضافت أن المركز دون الإقليمي سيسهم في تعزيز القدرات الوطنية لحقوق الإنسان في الإقليم الفرعي، وييسر إقامة آليات للعدالة الانتقالية في البلدان التي خرجت من النزاع.
    66. Por el momento, parece prematuro formular recomendaciones o prever el establecimiento de mecanismos de justicia de transición, ya que las posibles opciones se determinarán en la consulta nacional. UN 66- وفي هذه المرحلة، يبدو من السابق لأوانه تقديم توصيات أو النظر في إنشاء آليات للعدالة الانتقالية لأن المشاورات الوطنية هي التي تحدد الخيارات المتاحة.
    Esto tiene por objeto brindar a las misiones sobre el terreno, las administraciones de transición y la sociedad civil, la información fundamental necesaria para asesorar eficazmente sobre el desarrollo de mecanismos de justicia de transición en consonancia con las normas de derechos humanos y las mejores prácticas internacionales. UN ويراد بهذه الأدوات تزويد البعثات الميدانية والإدارات الانتقالية والمجتمع المدني بالمعلومات الأساسية اللازمة لإسداء المشورة بفعالية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية على نحو يتماشى مع المعايير الدولية وأفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان.
    El propósito de los instrumentos es proporcionar a las misiones sobre el terreno y a las administraciones de transición la información fundamental necesaria para dar asesoramiento eficaz sobre la elaboración de mecanismos de justicia de transición, con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos y a prácticas óptimas. UN والهدف منها هو تزويد البعثات الميدانية وأجهزة الإدارة الانتقالية بالمعلومات الأساسية اللازمة لإسداء المشورة بفعالية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية بما يتمشى والمعايير الدولية وأفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان.
    Celebrando las actividades que realizan las Naciones Unidas, incluidas las que llevan a cabo sobre el terreno, para prestar asistencia a los Estados en la planificación, creación y funcionamiento de mecanismos de justicia de transición y de fomento del estado del derecho, así como la labor conceptual y analítica que realizan en la esfera de la justicia de transición y los derechos humanos, UN وإذ يرحِّب بالأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق وجودها الميداني، في مساعدة الدول على تصميم وإنشاء وتنفيذ آليات للعدالة الانتقالية وتعزيز سيادة القانون، فضلاً عن العمل المفاهيمي والتحليلي الذي تضطلع به بشأن العدالة الانتقالية وحقوق الإنسان،
    29. No obstante los requisitos constitucionales y otros compromisos, no se han establecido todavía los mecanismos de justicia de transición. UN 29- على الرغم من المتطلبات الدستورية والالتزامات الأخرى للدولة، لم تُنشأ بعد آليات للعدالة الانتقالية.
    En febrero el Gobierno informó a la ONUB de que su delegación, designada en octubre, había completado la labor preparatoria y formulado recomendaciones acerca de un criterio para la creación de los mecanismos de justicia de transición. UN وفي شباط/ فبراير، أخبرت الحكومة عملية الأمم المتحدة في بوروندي بأن وفدها الذي عيّن في تشرين الأول/أكتوبر أكمل أعماله التحضيرية وقدم توصيات بشأن نهج لوضع آليات للعدالة الانتقالية.
    El informe se suma al firme compromiso del Presidente de la República de establecer los mecanismos de la justicia de transición. UN ويأتي هذا التقرير دعما لالتزام رئيس الجمهورية بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية.
    Investigar los casos de denuncias verosímiles de violaciones de los derechos humanos, aplicar las sentencias judiciales y establecer mecanismos judiciales transitorios (Noruega) UN إجراء تحقيقات في الحالات التي توجد فيها مزاعم مقنعة بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، وتنفيذ قرارات المحاكم وإنشاء آليات للعدالة الانتقالية
    :: Existe una necesidad fundamental de establecer mecanismos de justicia de transición para hacer frente a la violencia basada en el género en países afectados por conflictos, determinados por las experiencias de las sobrevivientes, hasta que haya un sistema jurídico en funcionamiento. UN :: تبرز حاجة ملحة لإنشاء آليات للعدالة الانتقالية لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس في البلد المتأثر بالصراع تتشكل من تجارب الناجيات من النساء إلى أن يتوفر نظام قانوني فعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more