La UNCTAD y la CEPA han indicado que precisan recursos adicionales para establecer nuevos mecanismos institucionales apropiados. | UN | أما اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، فقد أشارا الى أنهما بحاجة الى موارد إضافية ﻹنشاء آليات مؤسسية جديدة ملائمة. |
La experiencia anterior ha demostrado claramente que la creación de nuevos mecanismos institucionales no es la forma adecuada de proceder para fortalecer el papel de las Naciones Unidas. | UN | ولقد دللت التجارب الماضية بوضوح أن إنشاء آليات مؤسسية جديدة ليس الطريق الصحيح للمضي بتعزيز دور اﻷمم المتحدة. |
Mi Gobierno también ha demostrado su dedicación a lograr los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo creando nuevos mecanismos institucionales. | UN | وقد أبدت حكومتي أيضا التزامها بأهداف وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر بإنشاء آليات مؤسسية جديدة. |
Se deberá examinar muy cuidadosamente las sugerencias relativas a nuevos mecanismos institucionales como el consejo de asesores para el desarrollo internacional, ya que no estamos seguros de que la creación de un nuevo órgano pueda contribuir al desarrollo de los países en desarrollo. | UN | إن الاقتراحات الخاصة بإقامة آليات مؤسسية جديدة مثل المجلس المقترح للمستشارين اﻹنمائيين الدوليين، يجب أن تبحث بعناية فائقة، حيث أننا غير واثقين من أن إنشاء أجهزة جديدة أمر يمكن أن يساعد على تيسير تنمية البلدان النامية. |
En vista de los problemas que plantea la mundialización y de la constante reducción de la ayuda oficial para el desarrollo, se hace necesario crear nuevos mecanismos institucionales de previsión y prevención que permitan realizar un seguimiento y una evaluación eficaces de las transacciones internacionales. | UN | وبالنظر إلى المشاكل التي تطرحها العولمة والتقلص المستمر في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، يستدعي اﻷمر إنشاء آليات مؤسسية جديدة للتنبؤ والوقاية يكون من شأنها إجراء متابعة وتقييم فعالين للمعاملات الدولية. |
La legislación federal se ha reforzado para apoyar estas medidas y se han establecido nuevos mecanismos institucionales para el mantenimiento de una base de datos sobre delitos y el intercambio de información con países vecinos, entre otras cosas. | UN | وقد جرى تعزيز التشريعات الاتحادية لتكميل تلك الجهود وأنشئت آليات مؤسسية جديدة لتحقيق أهداف عديدة تشمل الحفاظ على قاعدة بيانات جنائية وتبادل المعلومات مع الدول المجاورة. |
A ese respecto, en la Constitución de enero de 2002 se habían establecido nuevos mecanismos institucionales para proteger y promover los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد أُنشئت آليات مؤسسية جديدة بموجب دستور كانون الثاني/يناير 2002 بهدف حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
En lo que atañe al establecimiento de nuevos mecanismos institucionales sobre la igualdad de género, la Sociedad Danesa de Mujeres se congratula igualmente de que el nuevo Ministro para la Igualdad de Género pueda prever el apoyo y la asistencia de una unidad departamental y un presupuesto ampliado par ala labor de promoción de la igualdad. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء آليات مؤسسية جديدة للمساواة بين الجنسين، فإن الجمعية سعيدة أيضا بأن الوزير الجديد لشؤون المساواة بين الجنسين يمكن له أن يُعَوِّل على دعم ومساعدة وحدة إدارية وميزانية موسعة لأعمال المساواة. |
A fin de acelerar el proceso de incorporación de las cuestiones de género, el Banco Asiático de Desarrollo está estableciendo nuevos mecanismos institucionales, asignando más recursos y modificando la combinación de especialidades. | UN | 773 - وبغية التعجيل بعملية معالجة قضايا الجنسين، يعكف مصرف التنمية الآسيوي على إنشاء آليات مؤسسية جديدة الى جانب بعض الموارد الإضافية والتغييرات في مزيج المهارات. |
Objetivo: Ayudar a los Estados Miembros a elaborar y aplicar nuevos mecanismos institucionales, marcos de reglamentación e instrumentos de política que incidan en el diferente comportamiento microeconómico y mesoeconómico de los agentes económicos y los sectores productivos, con miras a aumentar las tasas de crecimiento de la producción y reducir las disparidades de la productividad con los países desarrollados. | UN | الهدف: مساعدة الدول الأعضاء في إعداد وتنفيذ آليات مؤسسية جديدة وأطر تنظيمية وأدوات تتعلق بالسياسات تؤثر على سلوك مختلف العوامل الاقتصادية والقطاعات الإنتاجية على مستوى الاقتصاد المتوسط والجزئي بغية رفع معدلات نمو الإنتاج وتضييق الفجوة الإنتاجية بالمقارنة مع البلدان المتقدمة النمو. |
21. A pesar de esta tendencia, algunos países en desarrollo están creando nuevos mecanismos institucionales para comercializar los conocimientos en materia de ciencia, tecnología e innovación en productos y servicios. | UN | 21- ورغم هذا الاتجاه، تنشئ بعض البلدان النامية آليات مؤسسية جديدة لتسويق المعرفة العلمية والتكنولوجية والمبتكرة وتحويلها من ثم إلى منتجات وخدمات. |
El Gobierno de Malasia no es partidario de crear nuevos mecanismos institucionales para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, pero sugiere que el UNIFEM se dedique a los aspectos operativos y que la División para el Adelanto de la Mujer se dedique a cuestiones de política. | UN | ٥٠ - وأعلنت عن عدم موافقة حكومتها على إنشاء آليات مؤسسية جديدة لتنفيذ منهاج عمل بيجين، بيد أنها تقترح أن يركز صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على الجوانب العملية في حين تركز شعبة النهوض بالمرأة على مسائل السياسات. |
Se recomienda que la industria privada y los Estados del Ártico apoyen el establecimiento de nuevos mecanismos institucionales basados en los conocimientos, los derechos y las visiones del mundo de los pastores de renos que garanticen la capacidad de dichos pastores de negociar en pie de igualdad con los promotores industriales. | UN | 44 - ويتعين أن تدعم دول منطقة القطب الشمالي والقطاع الصناعي الخاص إقامة آليات مؤسسية جديدة تستند إلى معارف رعاة الرنة وإلى حقوقهم ووجهات النظر العالمية التي تكفل قدرة رعاة الرنة على التفاوض مع القائمين على التنمية الصناعية على قدم المساواة. |
A nivel institucional se han creado nuevos mecanismos institucionales, como el Comité Interministerial para la Igualdad de Género (2000), el Comité Parlamentario Permanente para la Igualdad y los Derechos Humanos (2002) y la Oficina de la Igualdad de Género del Ministerio de Defensa Nacional (2004). | UN | 3 - وعلى الصعيد المؤسسي، تم إنشاء آليات مؤسسية جديدة ومنها مثلاً اللجنة الوزارية لمساواة الجنسين (2000)، واللجنة البرلمانية الدائمة للمساواة وحقوق الإنسان (2002) ومكتب مساواة الجنسين ضمن وزارة الدفاع الوطني (2004). |
El informe indica que se han creado nuevos mecanismos institucionales, el Comité Interministerial para la Igualdad de Género (2000), el Comité Parlamentario Permanente para la Igualdad y los Derechos Humanos (2002) y la Oficina de la Igualdad de Género del Cuartel General del Ministerio de Defensa Nacional (2004). | UN | 7 - ويشير التقرير إلى إنشاء آليات مؤسسية جديدة - اللجنة الوزارية لمساواة الجنسين (2000)، واللجنة البرلمانية الدائمة للمساواة وحقوق الإنسان (2002) ومكتب المساواة بين الجنسين في وزارة الدفاع الوطني (2004). |
El Presidente (habla en inglés): En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1) se invitó a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad a que crearan nuevos mecanismos institucionales con el fin de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar a los países que estaban saliendo de los conflictos. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): إن البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي الذي نظمته الأمم المتحدة عام 2005 (القرار 60/1) طلب إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن إيجاد آليات مؤسسية جديدة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم الدول الخارجة من الصراع. |