"آمال وتطلعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las esperanzas y aspiraciones
        
    • las esperanzas y las aspiraciones
        
    • las esperanzas y expectativas
        
    • esperanzas y aspiraciones de
        
    • las expectativas y aspiraciones
        
    • solamente esperanzas y aspiraciones
        
    Si bien la Organización dista de ser perfecta, reconocemos que es indispensable, ya que es la depositaria de las esperanzas y aspiraciones de la humanidad. UN إن المنظمة لم تبلغ بعد حد الكمال ولكننا فـــي الوقت نفسه نعترف بأنه لا غنى عنها فهي محط آمال وتطلعات البشرية.
    Sin embargo, las esperanzas y aspiraciones iniciales de los fundadores se convirtieron en desilusión durante los oscuros días de la guerra fría. UN ولكن آمال وتطلعات المؤسسين اﻷصلية قد تحولت إلى خيبة أمل خلال أيام الحرب الباردة الحالكة.
    Hoy celebramos el cincuentenario de las Naciones Unidas, que encarnan las esperanzas y aspiraciones de un mundo devastado por la guerra. UN واليوم نحتفل بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة التي جسدت آمال وتطلعات عالم دمرته الحرب.
    las esperanzas y las aspiraciones de millones de personas están vinculadas a ello. UN إن آمال وتطلعات الملايين من البشر مرتبطة بذلك.
    Únicamente entonces podremos colmar las esperanzas y las aspiraciones de las generaciones que aún no han nacido. UN ويمكننا حينذاك فقط تحقيق آمال وتطلعات اﻷجيال القادمة.
    Corresponde a ambos dirigentes colmar las esperanzas y expectativas de su pueblo respecto de una solución general y sostenible al problema de Chipre en un plazo razonable. UN ويتعين على الزعيمين أن يحققا آمال وتطلعات شعبهما في الحل الشامل والمستدام لمشكلة قبرص ضمن إطار زمني معقول.
    Nunca la presencia continuada de ingentes arsenales de destrucción en masa ha estado tan desfasada respecto a las esperanzas y aspiraciones de la comunidad internacional. UN إن استمرار وجود الترسانات الضخمة من أسلحة الدمار الشامل لم يسبق أن كان أكثر تناقضا مع آمال وتطلعات المجتمع الدولي.
    En lo relativo a la reforma, mi propósito es la construcción de un mundo para la próxima generación, y me inspiran las esperanzas y aspiraciones de la próxima generación. UN وفي تناولي لقضية اﻹصلاح فإن مقصدي هو بناء عالم للجيل المقبل، وأنا أستلهم في هذا الصدد آمال وتطلعات ذلك الجيل.
    Es el instrumento que ha encarnado las esperanzas y aspiraciones de nuestro pueblo. UN فهو الصك الوحيد الذي كان يحمل آمال وتطلعات شعبنا.
    las esperanzas y aspiraciones de los pueblos del mundo están centradas en las Naciones Unidas. UN إن آمال وتطلعات شعوب العالم مركزة على الأمم المتحدة.
    La Carta debería consignar las esperanzas y aspiraciones de hoy y no los temores de 1945. UN فالميثاق ينبغي أن يعبر عن آمال وتطلعات اليوم، لا مخاوف عام 1945.
    Hagamos realidad la promesa de que las Naciones Unidas son capaces de satisfacer las esperanzas y aspiraciones de los pueblos para los que fueron creadas. UN ولنحقق الوعد بأن الأمم المتحدة قادرة على تحقيق آمال وتطلعات الشعوب التي أنشئت المنظمة من أجلها.
    Esperamos que la nueva Constitución represente las esperanzas y aspiraciones del pueblo iraquí y ayude a establecer la seguridad y la estabilidad en el país. UN ونأمل أن يعبـّر الدستور الجديد عن آمال وتطلعات الشعب العراقي وأن يسهم في إشاعة الأمن والاستقرار في البلاد.
    Estamos convencidos de que la expansión de la autonomía palestina y las elecciones del Consejo Palestino previstas serán un jalón en la concreción de las esperanzas y aspiraciones de todos los palestinos. UN ونحن مقتنعون بأن توسيع نطاق السلطة الذاتية الفلسطينية والانتخابات الفلسطينية القادمة لانتخاب مجلس فلسطيني سيصبحان معلما هاما على طريق تحقيق آمال وتطلعات جميع الفلسطينيين.
    Únicamente entonces podremos colmar las esperanzas y las aspiraciones de las generaciones que aún no han nacido. UN ويمكننا حينذاك فقط تحقيق آمال وتطلعات اﻷجيال القادمة.
    El documento encarna las esperanzas y las aspiraciones de la comunidad internacional, así como los programas de acción que la guiarán en el futuro proceso de desarrollo. UN وتجسد الوثيقة آمال وتطلعات المجتمع الدولي، فضلا عن برامج العمل التي ستقوده في عملية التنمية في المستقبل.
    No sólo fue una ocasión histórica sino que renovó las esperanzas y las aspiraciones de los pueblos del mundo. UN فلم يكن هذا المؤتمر مجرد مناسبة تاريخية فحسب، بل كان أيضا فرصة لإثارة آمال وتطلعات شعوب العالم من جديد.
    Nuestra política cumplirá las esperanzas y expectativas de todos nuestros asociados. UN وستلبي سياستنا آمال وتطلعات جميع شركائنا.
    Turquía hará todo cuanto esté a su alcance para lograr que la OCE sea una organización dinámica, que responda a las expectativas y aspiraciones de sus miembros. UN وستبذل تركيا كل جهد لجعل المنظمة منظمة دينامية تحقق آمال وتطلعات أعضائها.
    Lo que se espera de nosotros ahora es el compromiso de apoyar el plan de aplicación que será elaborado para trasladar a la acción lo que hasta el momento han sido solamente esperanzas y aspiraciones. UN إن المطلوب منا الآن هو الالتزام بدعم خطة التنفيذ التي سيتم وضعها لكي يحول إلى عمل ما ظل حتى الآن مجرد آمال وتطلعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more