| El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos reitera su soberanía sobre la isla de Abu Musa. No reconoce ninguna otra soberanía sobre Abu Musa y se reserva todos sus derechos sobre la isla. | UN | وتؤكد حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنهــا لا تعترف بأية سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى. |
| El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos se reserva todos sus legítimos derechos con respecto a la isla de Abu Musa. | UN | وتحتفظ حكومة دولة اﻹمارات بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى. |
| La República Islámica del Irán rechaza las aseveraciones contenidas en dicha nota y reitera una vez más su soberanía sobre la isla de Abu Musa. | UN | ترفض جمهورية إيران اﻹسلامية التأكيدات الواردة في المذكرة سالفة الذكر، وتؤكد مرة أخرى سيادتها على جزيرة أبو موسى. |
| El Consejo inicia el examen del tema y escucha la exposición del Sr. Abou Moussa. | UN | وشرع المجلس في النظر في البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد أبو موسى. |
| El Consejo inicia el examen del tema y escucha una exposición del Abou Moussa. | UN | وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع إلى إحاطة قدّمها السيد أبو موسى. |
| Los miembros del Consejo de Seguridad escucharon una exposición del Representante del Secretario General en Monrovia, Sr. Abu Moussa. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى بيان أدلى به ممثل الأمين العام في منروفيا، أبو موسى. |
| Dos días después, Abu Musa aclaró que su grupo estaba dispuesto a dialogar con el Gobierno o Estado del Líbano para alcanzar un acuerdo sobre las armas palestinas fuera de los campamentos. | UN | وبعد يومين، أوضح أبو موسى أن مجموعته على استعداد للدخول في حوار من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الأسلحة الفلسطينية خارج المخيمات مع الحكومة أو الدولة اللبنانية. |
| Las islas iraníes de Abu Musa, Tunb Mayor y Tunb Menor son partes integrales e indivisibles del territorio del Irán. | UN | إن الجزر الإيرانية أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى ستظل إلى الأبد جزءا لا يتجزأ من الأرض الإيرانية. |
| Igualmente, el Consejo examinó los últimos acontecimientos relativos a la República Islámica del Irán, y reiteró su firme postura de apoyo y respaldo a los Emiratos Arabes Unidos y a su soberanía sobre las tres islas de Abu Musa, Tunb Al-Kubra y Tunb Al-Sugra. | UN | كما استعرض المجلس مستجدات العلاقة مع الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية، وجدد موقفه الثابت بدعم ومساندة دولة اﻹمارات العربية المتحدة وتأكيد سيادتها على جزرها الثلاث أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى. |
| Sobre la base de esos principios, apoyamos el intento de encontrar una solución de ese género a la disputa entre los Emiratos Árabes Unidos y la República Islámica del Irán con respecto a las islas Abu Musa, Tanb Menor y Tanb Mayor. | UN | وانطلاقا من هذا المبدأ تؤيد دولة قطر حل الخلاف بين دولة اﻹمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران اﻹسلامية حول الجزر الثلاث أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى بهذا اﻷسلوب. |
| Los Emiratos Árabes Unidos protestan contra la alegación que figura en el párrafo antes mencionado, según la cual el espacio aéreo situado sobre la isla de Abu Musa pertenecería a la República Islámica del Irán. | UN | ترفض دولة الامارات العربية المتحدة وتحتج على اﻹدعاء الوارد في الفقرة موضوع اﻹشارة والذي مؤداه أن المجال الجوي لجزيرة أبو موسى يتبع لجمهورية إيران الاسلامية. |
| La República Islámica del Irán reafirma su soberanía sobre las islas iraníes de Abu Musa, Gran Tunb y Pequeña Tunb en el Golfo Pérsico, y rechaza cualquier reivindicación contraria. | UN | تؤكد جمهورية إيران اﻹسلامية سيادتها على الجزر اﻹيرانية أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى الواقعة في الخليج الفارسي، وترفض أي إدعاء بخلاف ذلك. |
| Los Emiratos Árabes Unidos reafirman su soberanía sobre la isla de Abu Musa y se niegan a reconocer la soberanía de ningún otro Estado sobre ella. Asimismo, se reservan todos los derechos sobre la isla de Abu Musa. | UN | وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى. |
| Los Emiratos Árabes Unidos reafirman su soberanía sobre la isla de Abu Musa. Reiteran que no reconocen otra soberanía sobre la misma, y se reservan todos los derechos sobre este territorio insular. | UN | وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى. |
| Con ese mismo espíritu, quisiera reafirmar que Argelia apoya el restablecimiento y la preservación de la soberanía de los Emiratos Árabes Unidos sobre las Islas de Abou Moussa, Greater Tumb y Lesser Tumb, que aún se encuentran bajo ocupación extranjera. | UN | وبنفس الروح، أود أن أجدد دعم الجزائر لاستعادة سيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث أبو موسى والطمب الكبرى والطمب الصغرى التي لا تزال تحت الاحتلال اﻷجنبي. |
| El Consejo acoge también complacido el nombramiento del Sr. Abou Moussa para desempeñarse como su nuevo Representante en Liberia y Jefe de la UNOL y espera que pueda asumir sus funciones sin demora para que la UNOL cuente con su decidida conducción sobre el terreno. | UN | كما يرحب المجلس بتعيين السيد أبو موسى ممثلا جديدا لكم في ليبريا ورئيسا لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا، ويتطلع إلى توليه مهام منصبه على نحو يكفل توفير قيادة قوية للمكتب. |
| Los miembros del Consejo, el Sr. Abou Moussa y los representantes de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía mantuvieron un intercambio de opiniones.” | UN | " وجرى تبادل للآراء بين أعضاء المجلس والسيد أبو موسى وممثلي البلدان المساهمة المشاركة في الجلسة. " |
| A ese respecto, deseo comunicarle mi intención de nombrar al Sr. Abou Moussa (Chad) como mi nuevo Representante Especial para el África Central y Jefe de la oficina regional de las Naciones Unidas para África Central. | UN | وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم اعتزامي تعيين السيد أبو موسى من تشاد ممثلي الخاص الجديد لوسط أفريقيا ورئيس المكتب الإقليمي للأمم المتحدة لوسط أفريقيا. |
| También he pedido a mi Representante en Liberia, el Sr. Abou Moussa, y al Coordinador Residente, Sr. Marc de Bernis, que fueron evacuados recientemente junto con otros miembros del personal de las Naciones Unidas, que regresen de inmediato a Monrovia y presten asistencia en los preparativos del retorno a Liberia del personal de las Naciones Unidas y personal asociado. | UN | وقد طلبت أيضا إلى ممثلي في ليبريا السيد أبو موسى والمنسق المقيم السيد مارك دي بيرنيس، اللذين أُجليا مؤخرا مع موظفي الأمم المتحدة الآخرين، أن يعودا فورا إلى مونروفيا والمساعدة في التحضيرات لعودة الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها إلى ليبريا. |
| También abrigamos esperanzas de que la República Islámica del Irán y los Emiratos Árabes Unidos pongan fin cuanto antes a su controversia respecto de la isla de Abu Moussa y las dos islas Tumb, de manera amigable y pacífica. Para ello podría recurrirse al arbitraje internacional, habida cuenta de los intereses mutuos de los dos países en diversas esferas. | UN | كما أننا نتطلع باﻷمل إلى أن تتمكن كل من جمهورية ايران الاسلامية ودولة الامارات العربية المتحدة في أقرب وقت من تسوية خلافيهما على جزيرة أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى بالطرق الودية والسلمية، بما في ذلك امكانية اللجوء إلى التحكيم الدولي، نظرا لما يرتبط به البلدان من روابط المصالح المتعددة. |
| Desde fines del verano de 1992 el Gobierno de la República Islámica del Irán se ha esforzado seria y sinceramente por resolver los malentendidos que se habían suscitado entre ambos países en lo que respecta a la isla Abu Mussa. | UN | ومنذ أواخر صيف عام ١٩٩٢، سعت حكومة جمهورية إيران الاسلامية سعيا حثيثا مخلصا إلى حسم سوء التفاهم القائم بين البلدين فيما يتصل بجزيرة أبو موسى. |
| Desde esta perspectiva, el Estado de Qatar apoya todos los esfuerzos que se están haciendo por resolver, mediante la negociación y otros medios pacíficos, la controversia que existe entre los Emiratos Arabes Unidos y la República Islámica del Irán, sobre las tres islas de Abu Mousa, Tunb Mayor y Tunb Menor, con la esperanza de que estos esfuerzos pacíficos resulten en la solución de todos los problemas pendientes entre ambos Estados. | UN | ومن هذا المنطلق فإن دولة قطر تؤيد كافة الجهود المبذولة لحل الخلاف حول الجزر الثلاث، أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى، بين دولة الامارات العربية المتحدة وجمهورية إيران الاسلامية بالحوار والطرق السلمية، آملة أن تؤدي هذه الجهود السلمية الى إزالة كافة المسائل العالقة بين الدولتين. |