El presente informe concluye con un resumen de las enseñanzas extraídas en los últimos cinco años del mandato. | UN | وينتهي هذا التقرير بعرض مقتضب للدروس المستخلصة أثناء السنوات الخمس الماضية من الولاية. |
El Grupo de Trabajo ha logrado esclarecer 1.763 casos en los últimos cinco años. | UN | وتوصل الفريق العامل أثناء السنوات الخمس الماضية إلى الحصول على إيضاحات بشأن 763 1 قضية. |
en los últimos cinco años, las elecciones pluripartidarias han pasado a ser un elemento frecuente en la vida política y en casi todos los países han surgido organizaciones cívicas; | UN | وانتشر إجراء انتخابات متعددة اﻷطراف في الحياة السياسية أثناء السنوات الخمس الماضية وظهرت منظمات مدنية في جميع البلدان تقريبا؛ |
Me tomaría mucho más que estos breves siete minutos esbozar todo lo que hemos tratado de hacer en nuestro país en los cinco últimos años para abordar el desarrollo sostenible. | UN | وسيستغرق مني أكثر بكثير من هذه الدقائق السبع القصيرة رسم صورة عامة لما حاولنا أن نفعله في بلدي لتحقيق التنمية المستدامة أثناء السنوات الخمس الماضية. |
en los cinco últimos años no se han registrado crisis humanitarias ni ha sido necesario obtener asistencia alimentaria del exterior. | UN | واختفت الحالات الإنسانية وضرورة الحصول على المعونة الغذائية الخارجية أثناء السنوات الخمس الماضية. |
A ese fin, una buena contribución sería la evaluación del cumplimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Viena durante los últimos cinco años. | UN | ولتحقيق هذه الغاية سيسهم إجراء تقييم لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا أثناء السنوات الخمس الماضية مساهمة كبيرة. |
14. en los últimos cinco años ha crecido en todo el mundo el consumo de drogas sintéticas. | UN | 14- وزاد تعاطي المخدرات الاصطناعية في العالم أثناء السنوات الخمس الماضية. |
En Bhután hemos logrado un progreso socioeconómico relativo en los últimos cinco años. | UN | لقد حققنا في بوتان تقدما اجتماعيا - اقتصاديا نسبيا أثناء السنوات الخمس الماضية. |
En cambio, en los últimos cinco años, las cuotas destinadas al presupuesto ordinario presentan niveles relativamente estables, aunque levemente decrecientes. | UN | ٥ - يتسم نمط اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية، بالمقابل، باستقرار نسبي، مع انخفاض مقدارها بعض الشيء في أثناء السنوات الخمس الماضية. |
En cuanto al objetivo 1, relativo a la pobreza y al hambre, desde 2001 el crecimiento económico no sólo es significativo, sino que también han mejorado las condiciones de vida y el producto nacional bruto per cápita ha aumentado en un 53% en los últimos cinco años. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 1، المتصل بالفقر والجوع، لم يكن النمو الاقتصادي منذ عام 2001 كبيرا فحسب، بل إنه ولَد أيضا سبل معيشة أفضل؛ وازداد نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بمعدل 53 في المائة أثناء السنوات الخمس الماضية. |
Se supone que este uso ha disminuido rápidamente en los últimos cinco años gracias a la presión que ejercen los consumidores de que se busquen soluciones que no utilicen mercurio, así como a las prohibiciones de la UE que figuran en la Directiva de la UE sobre sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos. | UN | يفترض بأن هذا الاستخدام تناقص بسرعة أثناء السنوات الخمس الماضية بسبب ضغوط المستهلكين من أجل الحصول على حلول غير زئبقية، علاوة على الحظر الذي فرضه الاتحاد الأوروبي في التوجيه RoHS. |
Entre los países sobre los que se dispone de datos, se sabe que en el Pakistán y en Malawi la prevalencia de los síntomas de fístula entre las mujeres que tuvieron un hijo nacido vivo en los últimos cinco años se sitúa entre el 5% y el 6%. | UN | 27 - ومن بين البلدان التي تتوافر بيانات بشأنها، يتراوح معدل انتشار ناسور الولادة في باكستان وملاوي بين النساء اللواتي أنجبن مواليد أحياء أثناء السنوات الخمس الماضية بين 5 و 6 في المائة. |
a) Examinar y comentar los progresos hechos en las estadísticas de TIC en los últimos cinco años; | UN | (أ) استعراض التقدم المحرز بشأن إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أثناء السنوات الخمس الماضية والتعليق عليه؛ |
Reconociendo la larga experiencia y los amplios conocimientos especializados de la ONUDI en la promoción del desarrollo industrial en esos países y, en especial, los éxitos logrados en la prestación de servicios de cooperación técnica en los últimos cinco años con mecanismos como los programas integrados y los marcos de servicios para los países, así como diversos proyectos e iniciativas temáticas, | UN | " وإذ يدرك ما لدى اليونيدو من تجربة واسعة وخبرة فنية وفيرة في تعزيز التنمية الصناعية في تلك البلدان، وخصوصا ما حققته من نجاحات في تقديم خدمات التعاون التقني أثناء السنوات الخمس الماضية من خلال آليات مثل البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية، والمشاريع المنفردة والمبادرات المواضيعية، |
La EDS/Camboya de 2000 puso de manifiesto que en los últimos cinco años (entre 1995 y 2000) las mujeres embarazadas que recibieron atención prenatal fueron asistidas por personal de salud capacitado (38%), por parteras (32%), por enfermeras (5%) y por médicos (1%). | UN | وفي عام 2000، بينت الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية في كمبوديا أن 38 في المائة من الحوامل تلقين رعاية قبل الولادة من مشتغلين بالرعاية الصحية مدربين (32 في المائة تلقين رعاية من قابلات و 5 في المائة من ممرضات و 1 في المائة فقط من طبيب) أثناء السنوات الخمس الماضية (1995-2000). |
El Sr. Ali Ahmad (República Árabe Siria) señala que los éxitos registrados por las operaciones de mantenimiento de la paz en los últimos cinco años confirman la legitimidad de las Naciones Unidas como institución multilateral principal con responsabilidad exclusiva en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | 32 - السيد علي أحمد (الجمهورية العربية السورية): قال إن أوجه النجاح التي حققها حفظ السلام أثناء السنوات الخمس الماضية أكدت وضع وشرعية الأمم المتحدة بوصفها المؤسسة الرئيسية المتعددة الأطراف التي تتحمل وحدها مسؤولية صون السلم والأمن الدوليين. |
El pueblo timorense puede estar orgulloso del extraordinario camino recorrido por Timor-Leste en los cinco últimos años, al igual que la comunidad internacional por la ingente asistencia que ha prestado a tal fin. | UN | 73 - والشوط غير العادي الذي قطعته تيمور - ليشتي أثناء السنوات الخمس الماضية مدعاة للشعور بالزهو بالنسبة للشعب التيموري قبل الجميع، بل وأيضا بالنسبة للمجتمع الدولي، الذي قدَّم الكثير ليساعد. |
6. Sírvanse proporcionar datos, desagregados por regiones, sobre la frecuencia y la tendencia de la violencia contra las mujeres y las niñas, incluidas las violaciones, los abusos sexuales y la violencia intrafamiliar, así como información detallada sobre el número de casos denunciados de violencia intrafamiliar y de enjuiciamientos y condenas contra los autores de estos actos en los cinco últimos años. | UN | 6- ويرجى تقديم بيانات مفصلة حسب المناطق، عن انتشار العنف واتجاهاته ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاغتصاب والإيذاء الجنسي والعنف المنزلي. ويرجى كذلك تقديم معلومات مفصلة عن عدد قضايا العنف المنزلي المبلغ عنها وعن مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال وإدانتهم أثناء السنوات الخمس الماضية. |
Esta tendencia se ha incrementado durante los últimos cinco años. | UN | وقد تعزز هذا الاتجاه أثناء السنوات الخمس الماضية. |
Permítaseme igualmente dar las gracias al Secretario General Adjunto Jayantha Dhanapala por su amplia presentación a la Comisión y por sus incansables esfuerzos y excelente trabajo al frente del Departamento de Asuntos de Desarme durante los últimos cinco años. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أشكر السيد جاينثا دانابالا، وكيل الأمين العام، على البيان الشامل الذي قدمه للهيئة، وعلى جهوده الدؤوبة والعمل الممتاز الذي اضطلع به بوصفه رئيسا لإدارة شؤون نزع السلاح أثناء السنوات الخمس الماضية. |