"أثناء هذه المناقشة" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante este debate
        
    durante este debate general se han planteado muchas cuestiones, lo que nos brinda la oportunidad de reflexionar sobre el número de prioridades restantes. UN لقدأثيرت نقاط كثيرة أثناء هذه المناقشة العامة بما زودنا بفرصة للتدبر في عدد من اﻷولويات المتبقية.
    La Cumbre que acaba de concluir, donde se elaboró una resolución progresista y de largo alcance, ha marcado el ritmo de nuestras deliberaciones durante este debate general. UN مؤتمر القمة الذي اختتم مؤخرا، والذي اتخذ قرارا تقدميا بعيد الأثر، حدد سرعة مداولاتنا أثناء هذه المناقشة العامة.
    Lamentablemente, la cuestión relativa a este tema ha sido muy desvirtuada durante este debate. UN ولسوء الطالع، مُنيت المسألة التي يعالجها هذا البند بسوء تمثيل كبير أثناء هذه المناقشة.
    Esperamos que durante este debate se desarrolle un fructífero intercambio de opiniones y que el Consejo de Seguridad realice contribuciones útiles y alentamos a que así sea. UN ونحن نتطلع وندعو إلى تبادل الآراء بشكل مثمر وإلى تقديم مجلس الأمن إسهامات قيّمة أثناء هذه المناقشة.
    Nos unimos a todos los que durante este debate exhortaron a que el próximo año se adaptara el mandato de la Comisión de Desarrollo Social a fin de garantizar un enfoque integrado para abordar las cuestiones relativas al desarrollo social. UN ونضم صوتنا إلى من طالبوا أثناء هذه المناقشة بتعديل ولاية لجنة التنمية الاجتماعية خلال العام القادم بغية ضمان اتباع نهج متكامل في معالجة قضايا التنمية الاجتماعية.
    El Brasil comparte las preocupaciones que expresaron varias delegaciones durante este debate general en lo que atañe a las graves amenazas a la paz y la seguridad que plantean el terrorismo y la posible proliferación de armas de destrucción en masa. UN وتتشاطر البرازيل الشواغل التي أعربت عنها وفود عدة أثناء هذه المناقشة العامة فيما يتعلق بالتهديدات الخطيرة للسلام والأمن التي يشكلها الإرهاب والانتشار الممكن لأسلحة الدمار الشامل.
    Con este telón de fondo, las consecuencias del proyecto de resolución A/53/L.16 son mucho más amplias que el carácter aparentemente procesal del texto al que han hecho referencia una serie de oradores durante este debate. UN وإزاء هذه الخلفية فإن الآثار المترتبة على مشروع القرار A/53/L.16 أوسع بكثير من الطبيعة اﻹجرائية الظاهرية للنص التي أشار إليها عدد من المتكلمين أثناء هذه المناقشة.
    Sin embargo, pueden ellos responder también a los comentarios hechos aquí? Este debate anual podría ser más interactivo si los miembros del Consejo de Seguridad pudiesen dar una explicación inmediata a las cuestiones planteadas por los Estados Miembros durante este debate. UN ولكن، هل يمكنهم الاستجابة كذلك للتعليقات التي يُدلى بها هنا؟ إن هذه المناقشة السنوية يمكن أن تكون أكثر تفاعلا إذا تمكن أعضاء مجلس الأمن من توفير رد سريع على القضايا التي تثيرها الدول الأعضاء أثناء هذه المناقشة.
    Al respecto hacemos nuestra la propuesta del Presidente y los miembros del Movimiento de los Países No Alineados durante este debate en el sentido de que este tema del programa permanezca abierto, en espera de que tengan lugar las consultas que recomienda la resolución 48/264. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، يؤيد وفدي الاقتراح الذي قدمه رئيس حركة عدم الانحياز واﻷعضاء اﻵخرون أثناء هذه المناقشة بأن يظل هذا البند من جدول اﻷعمال مفتوحا، مما يسمح بإجراء المشاورات التي أوصى بها القرار ٤٨/٢٦٤.
    Sr. Ouellet (Canadá) (interpretación del inglés): Es un gran honor representar hoy aquí al Canadá cuando celebramos el cincuentenario de las Naciones Unidas durante este debate general. UN السيد أوليه )كندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنه لشرف عظيم لي أن أمثل كندا هنا اليوم ونحن نحتفل بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة أثناء هذه المناقشة العامة.
    En lo que respecta al Oriente Medio, Mozambique se siente alentado por las perspectivas de una solución de dos Estados que sea efectiva, viable y duradera para los palestinos y los israelíes, así como de una normalización más amplia de las relaciones entre los árabes y los israelíes como resultado de los compromisos asumidos por los interlocutores pertinentes durante este debate general. UN وعلى صعيد الشرق الأوسط، تتشجَّع موزامبيق باحتمالات حلٍّ قائم على حل الدولتين، وفعال ومجد ودائم للفلسطينيين والإسرائيليين، فضلاً عن تطبيع عربي - إسرائيلي أوسع، كنتيجة للالتزامات التي تعهَّد بها أصحاب المصلحة المعنيون أثناء هذه المناقشة العامة.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Antes de dar la palabra al próximo orador, deseo informar a la Asamblea de que recibí una carta de fecha 26 de octubre de 1993 del Representante Permanente de Nueva Zelandia, en nombre de los Estados de Europa Occidental y otros Estados, en la que solicita que la Asamblea oiga en una sesión plenaria durante este debate una declaración del Observador de la Santa Sede. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم التالي أود أن أبلغ الجمعية العامة بأنني تلقيت رسالة مؤرخة بتاريخ ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ وموجهــــة اليﱠ مـن الممثل الدائم لنيوزيلندا لدى اﻷمم المتحدة، بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى يطلب فيها أن تستمع الجمعية العامة في جلسة عامة أثناء هذه المناقشة الى بيان من المراقب عن الكرسي الرسولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more