"أجل الفقراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • para los pobres
        
    • favor de los pobres
        
    • para los grupos pobres
        
    • SBP
        
    • a los pobres
        
    Sólo mediante el aumento de las oportunidades para los pobres y para todos los miembros de la sociedad podrá erradicarse definitivamente la pobreza. UN ولن يتسنى القضاء على الفقر بصورة تامة إلا من خلال النهوض بتلك الفرص من أجل الفقراء ومن أجل كل فرد.
    Promoción de modelos comerciales sostenibles para el desarrollo: invertir en los pobres, para los pobres y con los pobres UN تعزيز نماذج الأعمال التجارية المستدامة من أجل التنمية: الاستثمار في الفقراء من أجل الفقراء ومع الفقراء
    16.00 a 18.00 horas Tema 7: Programas para los pobres de las zonas urbanas UN البند ٧: البرامج من أجل الفقراء في الحضر
    Una cuestión esencial reside en integrar estrategias de crecimiento en favor de los pobres con políticas industriales adecuadas. UN وقال إن المسألة الحيوية هي كيفية تكامل سياسات النمو من أجل الفقراء مع سياسات التصنيع المناسبة.
    Ejecución experimental de un programa de préstamos personales para los pobres UN الشروع بعملية الإقراض الاستهلاكي من أجل الفقراء 000 60
    iv) Ampliar el acceso a servicios ambientales y energéticos para los pobres. UN ' 4` التوسُّع في سُبل الحصول على الخدمات البيئية وخدمات الطاقة من أجل الفقراء.
    Honestamente, creía que yo podía hacer más bien con el dinero para los pobres que el que los pobres podrían hacer por ellos mismos. TED بصراحة، كنت أؤمن أنه يمكنني القيام بأشـياء أفضل باستعمال المال من أجل الفقراء أكثر مما يمكنهم فعله بالمال نفسه لأنفسهم.
    Usted lo largo de su carrera trabajando para los pobres ¿Por qué hacer la vista gorda sobre qué los negros? Open Subtitles أنت طوال مسيرتك تعمل من أجل الفقراء لماذا تغض النظر عن أمور السود ؟
    Turistas americanos que construyeron casas para los pobres 20 muertes fueron encontradas en el sitio y una anomalía. Open Subtitles السوائح الأمريكان يبنون الأكواخ من أجل الفقراء. الضحايّا قد وجدوا في هذا المكان. هُناك حالة شّاذ واحدة.
    El Juez Bhagawati en el momento actual está contribuyendo activamente a la prestación de servicios de asesoramiento jurídico, opinión y arbitraje y desarrolla actividades públicas de apoyo a las organizaciones voluntarias que trabajan para los pobres y los desfavorecidos. UN والقاضي باغواتي يعمل بنشاط حاليا في تقديم خدمات المشورة واﻵراء والتحكيم في المسائل القانونية فضلا عن القيام بأنشطة عامة في مجال تقديم الدعم إلى المنظمات الطوعية التي تعمل من أجل الفقراء والمحرومين.
    Un economista de Humanidad Nueva de Holanda presentó el concepto de un impuesto a las transacciones en monedas internacionales como medio de recaudar fondos para los pobres. UN وطرح أحد اقتصاديي منظمة الإنسانية الجديدة من هولندا مفهوما لضريبة دولية على المعاملات النقدية كوسيلة لجمع الأموال من أجل الفقراء.
    12. Tercer Taller Regional de Asia y el Pacífico sobre actividades bancarias para los pobres, Brisbane (Australia) UN 12 - حلقة العمل الإقليمية الثالثة عن الأعمال المصرفية من أجل الفقراء في آسيا والمحيط الهادئ، بريسبان، أستراليا
    En lo que respecta al sector privado, se necesitan inversiones en energía moderna para los pobres y energía no contaminante de fuentes tanto de combustibles fósiles como no fósiles. UN وتدعو الحاجة للاستثمار في الطاقة الحديثة من أجل الفقراء وللتوصل إلى الطاقة النظيفة من الوقود الأحفوري ومصادر الوقود غير الأحفورية من القطاع الخاص.
    Su decisión de concentrar su labor en sectores de especial interés le ayudará a desempeñar una función rectora y actuar de catalizador de la promoción de la urbanización sostenible; al mismo tiempo, reforzará su mandato normativo, su contribución al establecimiento de prácticas óptimas y su estímulo de la financiación de viviendas para los pobres. UN وقال إن قرار موئل الأمم المتحدة بتركيز عمله على مجالات اهتمام رئيسية من شأنه أن يساعده على القيام بدور قيادي والعمل كحافز لتشجيع التحضر المستدام؛ وفي الوقت نفسه، سيعزز هذا القرار تفويضه المعياري، ومساهمته في وضع أفضل الممارسات، وتشجيعه على التمويل الإسكاني من أجل الفقراء.
    Los problemas de la deuda externa limitan el gasto en servicios sociales e infraestructuras y reducen la inversión en proyectos para los pobres. UN وقد أدت مشاكل الدين الخارجي إلى عرقلة الإنفاق على الخدمات الاجتماعية وعلى البنية الأساسية، وخفضت الاستثمار في مشاريع من أجل الفقراء.
    Promoción de modelos comerciales sostenibles para el desarrollo: invertir en los pobres, para los pobres y con los pobres UN سين - تشجيع نماذج مستدامة للأعمال من أجل التنمية: الاستثمار في الفقراء من أجل الفقراء ومع الفقراء
    Se agradeció a la División de la Inversión y la Empresa de la UNCTAD el firme compromiso que siempre había mostrado con respecto a invertir en los pobres, para los pobres y con los pobres. UN وأُعرب عن تقديره لشعبة الأونكتاد للاستثمار وتنمية المشاريع لأنها أبدت دائماً التزاماً قوياً بالاستثمار في قدرات الفقراء، ومن أجل الفقراء ومع الفقراء.
    En este sentido, ONU-Hábitat ha establecido asociaciones de colaboración estratégicas con el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo para promover las inversiones en asentamiento humanos, relacionadas con el agua y el saneamiento, en favor de los pobres. UN وهكذا أقام الموئل شراكات مع البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية لتعزيز الاستثمارات من أجل الفقراء في المستوطنات البشرية فيما يتعلق بالمياه والصرف الصحي.
    Por consiguiente, mi delegación pide que aumenten las inversiones a favor de los pobres para que los países en desarrollo, especialmente los africanos, puedan cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio para la fecha prevista. UN لذلك، يدعو وفدي إلى زيادة الاستثمارات من أجل الفقراء لتمكين البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المستهدف.
    Para evitar un círculo vicioso de pobreza, es necesario asegurar, por un lado, un crecimiento económico general que permita garantizar que los beneficios lleguen hasta las familias más pobres de la sociedad; y, por otro lado, crear oportunidades de generación de ingresos para los grupos pobres. UN وتحاشيا للدخول في حلقة الفقر المفرغة، ينبغي كفالة النمو الاقتصادي العام من أجل ضمان أن تطال منافعه العائلات اﻷكثر فقرا في المجتمع كما ينبغي خلق فرص مدرة للدخل من أجل الفقراء.
    4. El proyecto " Servicios financieros sostenibles a sectores de ingresos bajos " (SBP) es un proyecto que tiene por objeto aumentar la capacidad de los donantes, gobiernos y expertos para diseñar y aplicar políticas y programas encaminados a crear instituciones financieras sostenibles que puedan llegar a los sectores de bajos ingresos. UN ٤- و " التمويل المصرفي المستدام من أجل الفقراء " مشروع يهدف إلى تحسين قدرة المانحين والحكومات والممارسين على تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج من أجل بناء مؤسسات للتمويل المستدام تستطيع الوصول إلى الفقراء.
    El presupuesto para programas gubernamentales destinados a los pobres registró también un aumento anual. UN وتظهر ميزانية البرامج الحكومية من أجل الفقراء زيادة سنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more