"أجل تحسين فرص الحصول على" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar el acceso a
        
    • para mejorar el acceso al
        
    Asimismo, el Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para mejorar el acceso a los servicios de salud. UN وتحيط علماً كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية.
    Asimismo, toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para mejorar el acceso a los servicios de salud. UN وتحيط علماً كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية.
    Las medidas adoptadas para mejorar el acceso a la atención de la salud materna y reproductiva están contribuyendo a un descenso de la mortalidad materna. UN وأسهمت التدابير المتخذة من أجل تحسين فرص الحصول على رعاية صحة الأم والصحة الإنجابية إلى حدوث اتجاه نحو التناقص فيما يتعلق بالوفيات النفاسية.
    Al mismo tiempo, implementaremos un plan estratégico de expansión de los servicios de empleo para mejorar el acceso a servicios de orientación laboral y conexión con puestos de trabajo. UN وفي الوقت نفسه، سننفذ خطة استراتيجية لزيادة خدمات التوظيف من أجل تحسين فرص الحصول على خدمات المشورة في مجال التوظيف والربط بفرص العمل.
    El Gobierno seguía prestando asistencia para mejorar el acceso al agua potable. UN وتواصل الحكومة تقديم المساعدة من أجل تحسين فرص الحصول على المياه النظيفة.
    El Ministerio de Educación está colaborando estrechamente con ONG asociadas para mejorar el acceso a la Educación en la Primera Infancia y la calidad de esta. UN وتعمل وزارة التعليم عن كثب مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وتحسين جودته.
    Ha aumentado la capacitación tecnológica impartida a las mujeres sobre la forma de cultivar variedades resistentes a la sequía y resistentes al agua salada, mejores técnicas de riego para luchar contra la sequía, la construcción de terrazas para impedir los desprendimientos y el cultivo de huertos familiares para mejorar el acceso a alimentos nutritivos. UN وأتاح البرنامج مزيدا من الدورات التدريبية التكنولوجية المقدمة للنساء بشأن كيفية زراعة المحاصيل المقاومة للجفاف والمياه المالحة، وتحسين الري لمنع الجفاف، وإقامة مصاطب على المرتفعات تحول دون حدوث انهيارات أرضية، وزراعة الحدائق المنزلية من أجل تحسين فرص الحصول على أغذية مفيدة.
    En el curso de los últimos años, la Humanitarian Foundation of Canada ha trabajado con sus socios en diversos países en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico para mejorar el acceso a la educación primaria de las niñas, tradicionalmente marginadas en muchas de estas regiones. UN ولقد ظلت المؤسسة الإنسانية لكندا على مدار السنوات العديدة الماضية تعمل مع شركائها في عدد من البلدان النامية بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم الابتدائي، مع إيلاء اهتمام خاص يركّز على تعليم الفتيات اللائي ظللن يعانين التهميش تاريخياً في كثير من تلك المناطق.
    Veinticuatro Estados árabes y países de África aprobaron un marco regional de fomento de la cooperación internacional para mejorar el acceso a los servicios de seguridad pública en esos Estados y con el objeto de aumentar la cooperación Sur-Sur sobre cuestiones de seguridad urbana. UN 47 - وأقرت أربع وعشرون دولة عربية وأفريقية إطارا إقليميا لرعاية التعاون الدولي من أجل تحسين فرص الحصول على خدمات السلامة العامة في تلك الدول، وذلك بهدف تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في قضايا أمن المناطق الحضرية.
    Deben aprovecharse las nuevas tecnologías para mejorar el acceso a la educación, promover la participación de los jóvenes en la gobernanza y velar por que las inversiones lleguen a los jóvenes marginados, especialmente las adolescentes. UN 99 - وينبغي تسخير التكنولوجيات الجديدة من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم، والتشجيع على مشاركة الشباب في الحكم وكفالة وصول الاستثمارات إلى الشباب المهمشين، وبخاصة المراهقات.
    Se subrayó también la importancia de la cooperación para mejorar el acceso a tecnologías adecuadas y la transferencia de estas, en particular, aunque no exclusivamente, para promover un uso eficiente del agua, así como en el ámbito del tratamiento, el reciclado y la reutilización de las aguas. UN وأبرزت الآراء بوجه عام أهمية التعاون من أجل تحسين فرص الحصول على التكنولوجيات المناسبة ونقلها، خاصة فيما يتعلق بكفاءة استخدام المياه، ولكن ليس حصرا عليها، وكذلك بشأن معالجة المياه وإعادة تدويرها وإعادة استخدامها.
    80. También se están haciendo esfuerzos para mejorar el acceso a las versiones electrónicas de los proyectos de texto en curso de negociación durante los períodos de sesiones de la Convención. UN 80- وتُبذل الجهود أيضاً من أجل تحسين فرص الحصول على نسخ الكترونية من مشاريع النصوص التي يجري التفاوض بشأنها أثناء دورات الاتفاقية.
    6. En el presente informe se destaca la magnitud del problema del acceso a los medicamentos y se proporciona una breve reseña de la aportación que pueden hacer los fabricantes de productos farmacéuticos en los países en desarrollo para mejorar el acceso a los medicamentos. UN 6- ويبُرِِز التقرير الحالي أبعاد التحدي المتمثل في تيسير إتاحة العقاقير، يليها سرد موجز للمساهمة التي يمكن أن يقدمها منتجو المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية من أجل تحسين فرص الحصول على العقاقير.
    Ponemos de relieve la importancia de que haya una mayor cooperación internacional para mejorar el acceso a la educación mediante, entre otros procedimientos, la consolidación y el fortalecimiento de la infraestructura educativa y el aumento de la inversión en educación, en particular a fin de mejorar la calidad de la educación para todos en los países en desarrollo. UN 232 - ونشدد على أهمية زيادة التعاون الدولي من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم بوسائل منها بناء الهياكل الأساسية للتعليم وتدعيم ما هو قائم منها وزيادة الاستثمار في التعليم، ولا سيما الاستثمار لتحسين نوعية التعليم للجميع في البلدان النامية.
    Ponemos de relieve la importancia de una mayor cooperación internacional para mejorar el acceso a la educación, entre otras cosas, mediante la consolidación y fortalecimiento de la infraestructura educativa y el aumento de la inversión en educación, en particular las inversiones para mejorar la calidad de la educación para todos en los países en desarrollo. UN 232 - ونؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم بوسائل منها بناء وتعزيز البنية الأساسية للتعليم، وزيادة الاستثمار في التعليم، وبخاصة الاستثمار لتحسين نوعية التعليم للجميع في البلدان النامية.
    Ponemos de relieve la importancia de que haya una mayor cooperación internacional para mejorar el acceso a la educación mediante, entre otros procedimientos, la consolidación y el fortalecimiento de la infraestructura educativa y el aumento de la inversión en educación, en particular a fin de mejorar la calidad de la educación para todos en los países en desarrollo. UN 232 - ونشدد على أهمية زيادة التعاون الدولي من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم بوسائل منها بناء الهياكل الأساسية للتعليم وتدعيم ما هو قائم منها وزيادة الاستثمار في التعليم، ولا سيما الاستثمار لتحسين نوعية التعليم للجميع في البلدان النامية.
    Ponemos de relieve la importancia de que haya una mayor cooperación internacional para mejorar el acceso a la educación mediante, entre otros procedimientos, la consolidación y el fortalecimiento de la infraestructura educativa y el aumento de la inversión en educación, en particular a fin de mejorar la calidad de la educación para todos en los países en desarrollo. UN 232 - ونشدد على أهمية زيادة التعاون الدولي من أجل تحسين فرص الحصول على التعليم بوسائل منها بناء الهياكل الأساسية للتعليم وتدعيم ما هو قائم منها وزيادة الاستثمار في التعليم، ولا سيما الاستثمار لتحسين نوعية التعليم للجميع في البلدان النامية.
    336. para mejorar el acceso a los servicios de salud de las mujeres y muchachas y niñas rurales, el Gobierno (por conducto del Grupo Asesor de Especialistas en Zonas Rurales del Ministro de Salud) ha elaborado un plan que tiene por objeto establecer servicios de atención primaria de salud accesibles y adecuados para las personas que viven en las zonas rurales del país. UN 336 - ومن أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية أمام نساء وفتيات الريف، قامت الحكومة (من خلال فريق الخبراء الاستشاري الريفي لوزارة الصحة) بوضع خطة ترمي إلى تحسين سُبُل الوصول إلى الخدمات الملائمة في مجال الرعاية الصحية الأولوية للمقيمين في أرياف نيوزيلندا، ويمكن أن يتحقق ذلك من خلال:
    También se precisará apoyo para mejorar el acceso a servicios de alta calidad en materia de prevención, curación, promoción y rehabilitación, en especial para las víctimas de la violencia sexual, las personas seropositivas, las mujeres y los niños; fortalecer los programas para el tratamiento de traumas y trastornos psicológicos; y promover redes de seguridad para la protección de los grupos más vulnerables. UN وسيلزم تقديم الدعم أيضا من أجل تحسين فرص الحصول على خدمات وقائية وعلاجية وترويجية وتأهيلية ذات جودة رفيعة، لا سيما لصالح ضحايا العنف الجنسي والأشخاص والنساء والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛ وتعزيز برامج معالجة الصدمات النفسية وتقديم المؤازرة النفسية؛ وتشجيع إنشاء شبكات أمان فعالة لحماية أكثر الفئات ضعفا.
    El Gobierno de Belarús está reformando la legislación nacional sobre las garantías y los créditos para mejorar el acceso al crédito y reducir su costo. UN وقال إن حكومة بلده بصدد تعديل التشريعات الوطنية المتعلقة بالضمانات الرهنية والائتمانات من أجل تحسين فرص الحصول على الائتمانات وتخفيض تكلفتها.
    China, Kenya, Malta y Panamá indicaron que examinaban permanentemente sus políticas y leyes sobre cooperativas para mejorar el acceso al crédito y promover buenas prácticas institucionales y valor añadido. UN فقد أشارت كل من بنما والصين وكينيا ومالطة إلى ما يتم على صعيدها من استعراض متواصل لسياساتها وتشريعاتها التعاونية من أجل تحسين فرص الحصول على الائتمان وتعزيز الممارسات السليمة وتحقيق القيمة المضافة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more