"أجل مواصلة تنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • para seguir aplicando
        
    • para la ejecución ulterior
        
    • para seguir ejecutando
        
    • objeto de sostener
        
    • para fomentar la aplicación
        
    • para continuar aplicando
        
    • para la ulterior ejecución
        
    • para la aplicación ulterior de
        
    Por el contrario, el Gobierno de Indonesia ha adoptado medidas concretas para seguir aplicando las recomendaciones formuladas en las declaraciones consensuales y, en lo que respecta a las personas desaparecidas en relación con el incidente de Dili, aún continúa la búsqueda de esas personas. UN فعلى العكس من ذلك، اتخذت حكومة اندونيسيا خطوات ملموسة من أجل مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في بيانات توافق اﻵراء. وفيما يتعلق باﻷشخاص المفقودين في حادثة ديلي، فإن الجهود مستمرة من أجل العثور عليهم.
    Por el contrario, el Gobierno de Indonesia ha adoptado medidas concretas para seguir aplicando las recomendaciones formuladas en las declaraciones consensuales y, en lo que respecta a las personas desaparecidas en relación con el incidente de Dili, aún continúa la búsqueda de esas personas. UN فعلى العكس من ذلك، اتخذت حكومة اندونيسيا خطوات ملموسة من أجل مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في بيانات توافق اﻵراء. وفيما يتعلق باﻷشخاص المفقودين في حادثة ديلي، فإن الجهود مستمرة من أجل العثور عليهم.
    Tomando nota con reconocimiento de la contribución de algunos países donantes para la ejecución ulterior del Programa de Acción y subrayando la necesidad de que otros países y organismos donantes aumenten y suplementen esos esfuerzos, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تسهم به بعض البلدان المانحة من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، وإذ تشدد على ضرورة أن تقوم بلدان مانحة ووكالات أخرى بتكثيف هذه الجهود وتكملتها،
    Tomando nota con reconocimiento de la contribución de algunos países donantes para la ejecución ulterior del Programa de Acción, y subrayando la necesidad de que otros países y organismos donantes aumenten y suplementen esos esfuerzos, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تسهم به بعض البلدان المانحة من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، وإذ تشدد على ضرورة أن تقوم بلدان ووكالات مانحة أخرى بتكثيف هذه الجهود وتكملتها،
    Se han obtenido 15 millones de euros de la Comisión Europea para seguir ejecutando varios proyectos incluidos en ese programa. UN فقد أُمِّن مبلغ 15 مليون يورو من المفوضية الأوروبية من أجل مواصلة تنفيذ مختلف مشاريع ذلك البرنامج.
    7. Reconoce el importante apoyo recibido de algunos gobiernos por el Fondo Fiduciario para el Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme e invita nuevamente a todos los Estados Miembros a hacer más contribuciones al Fondo con objeto de sostener un programa de difusión eficaz; UN 7 - تقر بالدعم المهم الوارد من بعض الحكومات من أجل صندوق التبرعات الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح، وتدعو مرة أخرى جميع الدول الأعضاء إلى تقديم المزيد من المساهمات إلى الصندوق من أجل مواصلة تنفيذ برنامج قوي للتوعية؛
    El Afganistán también indicó que sus legisladores necesitaban capacitación para fomentar la aplicación de la disposición objeto de examen. UN وأشارت أفغانستان أيضا إلى أن هيئتها التشريعية بحاجة إلى التدريب من أجل مواصلة تنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    Además, el Plan dispone la base para seguir aplicando la Iniciativa de asociación del Pacífico derivada de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible dedicada a la vulnerabilidad y la gestión de los riesgos de desastre. UN وهي تشكل أيضا الأساس من أجل مواصلة تنفيذ مبادرة الشراكة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لمنطقة المحيط الهادئ عن مدى التعرض لأخطار الكوارث وإدارتها.
    Se solicitaron aclaraciones sobre el alcance de las actividades y las medidas que se llevaban a cabo para seguir aplicando el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas ligeras y pequeñas en todos sus aspectos. UN والتمس إيضاح فيما يتعلق بنطاق الأنشطة والإجراءات القائمة من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه.
    En 2012, el presupuesto de la República asignó 1.300.000 euros, equivalentes a 80 millones de denar, al Ministerio de Justicia para seguir aplicando actividades en el marco de la reforma. UN وخصصت ميزانية جمهورية مقدونيا لعام 2012 مبلغ 000 300 1 يورو، أي 80 مليون دينار مقدوني، لوزارة العدل من أجل مواصلة تنفيذ أنشطة الإصلاح.
    7. No obstante, para seguir aplicando las reformas en el futuro, la ONUDI necesitará sin duda más recursos en forma de contribuciones voluntarias y una mayor participación política de sus Estados Miembros. UN 7- ومع ذلك، ستحتاج اليونيدو مستقبلا الى مزيد من الموارد في شكل تبرعات، من أجل مواصلة تنفيذ الاصلاحات، كما ستحتاج الى مزيد من المشاركة السياسية من جانب الدول الأعضاء فيها.
    Observando con reconocimiento la contribución de algunos países donantes para la ejecución ulterior del Programa de Acción, y subrayando la necesidad de que otros países y organismos donantes aumenten y complementen esos esfuerzos, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تسهم به بعض البلدان المانحة من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، وإذ تشدد على ضرورة أن تقوم بلدان ووكالات مانحة أخرى بتكثيف تلك الجهود وتكملتها،
    Tomando nota con agradecimiento de la contribución de algunos países donantes para la ejecución ulterior del Programa de Acción y subrayando la necesidad de que otros países y organismos donantes aumenten y suplementen esos esfuerzos, UN " وإذ تلاحظ مع التقدير ما تسهم به بعض البلدان المانحة من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، وإذ تشدد على ضرورة أن تقوم بلدان مانحة ووكالات أخرى بتكثيف هذه الجهود وتكملتها،
    8. Decide que la Reunión Internacional sirva para renovar el compromiso político de la comunidad internacional y se centre en medidas prácticas para la ejecución ulterior del Programa de Acción teniendo en cuenta las cuestiones, los desafíos y las situaciones que han surgido desde la aprobación del Programa de Acción; UN " 8 - تقرر أن يهدف الاجتماع الدولي إلى الحصول من جديد على التزام سياسي من المجتمع الدولي، وإلى التركيز على الإجراءات العملية من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، مع مراعاة القضايا الجديدة والناشئة، والتحديات والحالات التي نشأت منذ اعتماد برنامج العمل؛
    Se hizo hincapié en la importancia de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 127 - وجرى التشديد على أهمية استراتيجية موريشيوس من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    8. Subraya que, para seguir ejecutando el Programa de Acción, los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo deben guiarse por un enfoque integrado, una alianza verdadera y más amplia, el control de los países, las consideraciones del mercado y las acciones orientadas a los resultados; UN 8 - تشدد على أنه ينبغي لأقل البلدان نموا وشركائها في التنمية، من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، الاسترشاد بأمور في جملتها اتباع نهج متكامل، وإقامة شراكة عالمية حقيقية أوسع نطاقا، وإمساك البلد بزمام أموره، واعتبارات السوق، واتخاذ إجراءات عملية المنحى؛
    Reafirmamos nuestro firme apoyo y compromiso con la plena aplicación del Programa de Acción de El Cairo aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994, y de las medidas clave para seguir ejecutando el Programa de Acción de esa Conferencia acordadas a los cinco años de su aprobación y la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague; UN ونؤكد من جديد تأييدنا القوي للتنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة المعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، عام 1994، فضلا عن الإجراءات الرئيسية المتخذة من أجل مواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر المتفق عليها في اجتماع المؤتمر الدولي + 5 وإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، والتزامنا بهذه الصكوك؛
    7. Subraya que, para seguir ejecutando el Programa de Acción, los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo deben, entre otras cosas, seguir un enfoque integrado y promover una verdadera colaboración mundial en pro del desarrollo, la identificación de los países en el proceso de desarrollo y las actividades orientadas a la acción; UN " 7 - تشدد على أنه ينبغي لأقل البلدان نموا وشركائها في التنمية، من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، الاسترشاد بأمور في جملتها اتباع نهج متكامل وإقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية والسيطرة على المقدّرات الوطنية واتخاذ إجراءات عملية المنحى؛
    7. Reconoce el importante apoyo recibido de algunos gobiernos por el Fondo Fiduciario para el Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme e invita nuevamente a todos los Estados Miembros a hacer más contribuciones al Fondo con objeto de sostener un programa de difusión eficaz; UN 7 - تقر بالدعم المهم الوارد من بعض الحكومات من أجل صندوق التبرعات الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح، وتدعو مرة أخرى جميع الدول الأعضاء إلى تقديم المزيد من المساهمات إلى الصندوق من أجل مواصلة تنفيذ برنامج قوي للتوعية؛
    El UNICEF proporcionó un apoyo clave a las misiones sobre el terreno para la organización de consultas regionales y consultas de expertos para fomentar la aplicación del Estudio y consolidar los sistemas nacionales de protección de la infancia y la promoción del Cuestionario de Progreso Global sobre la Violencia contra los Niños. UN وقدمت اليونيسيف دعما حاسما إلى البعثات الميدانية، ولتنظيم مشاورات إقليمية ومشاورات للخبراء من أجل مواصلة تنفيذ الدراسة وتوحيد النظم الوطنية لحماية الأطفال، وللترويج للدراسة الاستقصائية عن التقدم المحرز على الصعيد العالمي في مكافحة العنف ضد الأطفال.
    - Promover la formulación de proyectos y las campañas de divulgación para continuar aplicando el Mecanismo para un Desarrollo Limpio, y apoyar el desarrollo institucional y la capacidad de los organismos nacionales designados en cada país. UN - تشجيع وضع المشاريع وتنظيم حملات التوعية من أجل مواصلة تنفيذ آلية التنمية النظيفة ودعم تطوير مؤسسات وقدرات الوكالات الوطنية المعيّنة في كل بلد.
    El Plan, aprobado por la Asamblea General mediante su resolución S–19/2, de 28 de junio de 1997, para la ulterior ejecución del Programa 21, destaca la necesidad de coordinación entre las convenciones abiertas a la firma en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٧ - أبرز المؤتمر الذي اعتمدته الجمعية العامة في القرار د إ - ١٩/٢ المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧، من أجل مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، الحاجة إلى التنسيق بين الاتفاقيات التي فتح باب التوقيع عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    consenso para la aplicación ulterior de los Principios relativos a los bosques UN آراء من أجل مواصلة تنفيذ مبادئ الغابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more