"أحد المكاتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • una oficina
        
    • una de las oficinas
        
    • oficina de un
        
    • la oficina
        
    • un despacho
        
    • oficina de una
        
    una oficina indicó que era difícil obtener inventarios certificados y con frecuencia se preparaban con ayuda de la oficina. UN وأبلغ أحد المكاتب أن من الصعب الحصول على قوائم المخزون المصدقة وأنه يتحتم إعدادها بمساعدة المكتب.
    El PNUD tiene establecido un sistema que informa inmediatamente al personal directivo cuando una oficina sobrepasa su autoridad de aprobación. UN ويتبع البرنامج الإنمائي نظاما ينبه الإدارة العليا على الفور عندما يتجاوز أحد المكاتب سلطة الموافقة المخولة له.
    En una oficina en el país varios funcionarios elaboraron documentación fraudulenta como respaldo de la emisión de cheques a terceros por 51.200 dólares. UN في أحد المكاتب القطرية، أنشأ عدة موظفين وثائق مزورة لدعم إصدار شيكات بلغت قيمتها 200 51 دولار لفائدة أطراف ثالثة.
    En una de las oficinas locales, la Junta observó que el sistema de control interno de los recursos en efectivo era muy deficiente. UN وفي أحد المكاتب الميدانية، لاحظ المجلس وجود نظام شديد القصور للمراقبة الداخلية للموارد النقدية.
    viii. En una oficina regional, el Representante de la ONUDI no comunicaba en forma resumida la progresión de los gastos correspondientes a cada proyecto. ix. UN `8` كان ممثل اليونيدو في أحد المكاتب الإقليمية لا يقوم بالإبلاغ في شكل موجز عن سير النفقات المتكبدة عن كل مشروع.
    ¿Te sentirías mucho más cómodo hablándolo con un extraño en una oficina que hablándolo en tu propia cocina? Open Subtitles ستشعر براحة أكثر عند تحدثك إلى غريب في أحد المكاتب مما تفعل في مطبخك الخاص؟
    El servicio estará situado en una oficina en el piso principal del Centro de Convenciones. UN وستعمل هذه الشبكة من موقع في أحد المكاتب الموجودة في الطابق الرئيسي من مركز بيجين الدولي للمؤتمرات.
    Los hombres fueron encerrados en el salón comunal y en celdas; las mujeres, en una oficina. UN ووضع الرجال في قاعة وزنزانات مبنى الكوميون، ووضعت النساء في أحد المكاتب.
    En una oficina exterior, un auxiliar de finanzas contratado con carácter temporal cometió un fraude estimado en 5.300 dólares. UN ١٤ - ارتكب مساعد مالي مؤقت في أحد المكاتب القطرية عملية احتيال بمبلغ ٣٠٠ ٥ دولار.
    Por ejemplo, el organismo de ejecución, una organización de las Naciones Unidas, indicó a una oficina que prorrogara el contrato más allá de los 11 meses establecidos. UN وعلى سبيل المثال، فقد أصدرت الوكالة المنفذة، وهي إحدى مؤسسات الأمم المتحدة، تعليمات إلى أحد المكاتب بتمديد العقد إلى أكثر من 11 شهرا.
    La Junta hizo un examen detenido de la situación en su visita más reciente a una oficina exterior. UN 32 - وقام المجلس باستعراض مفصل للحالة لدى آخر زيارة له إلى أحد المكاتب الميدانية.
    una oficina pasó de la calificación de " buena " a la de " marginalmente deficiente " y otra pasó de deficiente a satisfactoria. UN وانخفض ترتيب أحد المكاتب من جيد إلى مقصر وتحسن ترتيب أحد المكاتب من مقصر إلى مرض.
    Se estima que se ahorrarían 150.000 euros si se transformara una oficina extrasede en suboficina de la ONUDI. UN ويقدّر ما سيحقق من وفورات جراء تحويل أحد المكاتب القطرية إلى مكتب صغير لليونيدو بنحو 000 150 يورو.
    A continuación se presentan esos tres modelos. Modelo 1: Centro regional situado en una oficina regional del PNUMA UN النموذج 1: المركز الإقليمي المقام في أحد المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Cuando una oficina exterior solicitaba un pago, el pago debía efectuarse en los dos o tres días siguientes. UN وعند تقديم طلب دفع من أحد المكاتب الميدانية، كان يتعين إجراء الدفع في غضون يومين أو ثلاثة أيام.
    Cuando una oficina exterior solicitaba un pago, el pago debía efectuarse en los dos o tres días siguientes. UN وعند تقديم طلب دفع من أحد المكاتب الميدانية، كان يتعين إجراء الدفع في غضون يومين أو ثلاثة أيام.
    En una oficina en un país, la Junta observó que no se habían seguido las políticas y los procedimientos relativos a las adquisiciones. UN وفي أحد المكاتب القطرية لاحظ المجلس عدم اتباع السياسات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات على وجه التحديد على النحو التالي:
    En consecuencia, la totalidad de las 64 comisarías de la IPTF dependen directamente de una de las oficinas regionales. UN وبالتالي، فإن مراكز القوة، البالغ عددها ٦٤ مركزا، تتبع اﻵن مباشرة أحد المكاتب اﻹقليمية.
    En una de las oficinas exteriores no se recomendó a la Junta de Gestión de Activos de la sede el enajenamiento de bienes inservibles. UN ففي أحد المكاتب الميدانية، لم تقدم توصية إلى مجلس إدارة الأصول بالمقر بشأن التصرف في الأصول غير الصالحة للخدمة.
    En una de las oficinas situadas detrás de la sala de recepción, el Relator Especial observó que había barras de madera y de metal. UN ولاحظ المقرر الخاص في أحد المكاتب الواقعة خلف مكتب الاستقبال وجود قضبان خشبية ومعدنية.
    Los grupos de gestión en los países son con frecuencia el vehículo utilizado para introducir los instrumentos mencionados en la oficina de un país. UN وكانت اﻷفرقة عادة الوسيلة المستخدمة ﻹدخال مجموعة اﻷدوات المشار إليها أعلاه في أحد المكاتب القطرية.
    Durante el incidente, unas cinco personas, entre ellas el imán, se encontraban en un despacho rezando las plegarias nocturnas. UN وقد كان خمسة أشخاص، من بينهم الإمام، في أحد المكاتب بعد صلاتي المغرب والعشاء.
    Vendréis a la oficina de una en una. Open Subtitles وسوف يطلق عليك العودة إلى أحد المكاتب في كل مرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more