"أحكام هذا القانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • las disposiciones de la presente Ley
        
    • las disposiciones de esta ley
        
    • las disposiciones de la Ley
        
    • las disposiciones de esa Ley
        
    • las disposiciones de dicha ley
        
    • sus disposiciones
        
    • las disposiciones del presente Código
        
    • las disposiciones del presente régimen
        
    • dispuesto en la presente ley
        
    • las disposiciones reglamentarias de esta ley
        
    • lo dispuesto en esta Ley
        
    • las disposiciones de este Código
        
    Artículo 32: La ley protegerá el derecho de huelga ejercido respetando las disposiciones de la presente Ley. UN المادة ٢٣: يحمي القانون الحق في الاضراب الذي يمارس مع مراعاة أحكام هذا القانون.
    ii) En el encubrimiento de la comisión de un delito en virtud de las disposiciones de la presente Ley o en la fuga posterior a la comisión; o UN `2 ' التكتم على ارتكاب إحدى الجرائم التي تشملها أحكام هذا القانون أو الهرب من عواقبها؛ أو
    Somos conscientes de que algunas de las disposiciones de esta ley necesitan mejoras y actualmente tratamos de atender a esta cuestión. UN ونحن ندرك أن بعض أحكام هذا القانون بحاجة إلى تحسين، ونسعى في الوقت الحالي إلى معالجة هذه المسألة.
    Hasta esta fecha no ha habido ocasión de invocar las disposiciones de esta ley. UN ولم يحدث حتى الآن ما يدعو إلى الاستناد الى أحكام هذا القانون.
    Los artículos 43 y 47 de la Ley tratan de la aplicación y del incumplimiento de las disposiciones de la Ley. UN تتناول الأقسام من 43 إلى 47 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية إنفاذ أحكام هذا القانون وعدم الامتثال لها.
    las disposiciones de esa Ley no se aplican a los casos siguientes: UN ولا تنطبق أحكام هذا القانون على المواد التالية:
    las disposiciones de dicha ley también son aplicables a los actos sexuales tipificados como delito en el Código Penal. UN كما يجوز تطبيق أحكام هذا القانون على النصوص المتعلقة بالأفعال الجنسية التي يعاقب عليها قانون العقوبات.
    La violación de sus disposiciones constituye un delito penal. UN وانتهاك أحكام هذا القانون يُعد جريمة جنائية.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2 y en el párrafo 3 del artículo 6, las partes podrán convenir en excluir o modificar cualquiera de las disposiciones de la presente Ley. UN يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة 3 من المادة 6.
    las disposiciones de la presente Ley se aplicarán a todos los sirios, con excepción de los comprendidos en los dos artículos siguientes. UN تطبق أحكام هذا القانون على جميع السوريين سوى ما تستثنيه المادتان التاليتان:
    Quien contravenga las disposiciones de la presente Ley será castigado con una pena de prisión de seis meses a dos años y con una multa de 5.000 a 10.000 libras sirias. UN يعاقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 5 إلى 000 10 ليرة سورية كل من يخالف أحكام هذا القانون.
    No obstante, lamenta que las disposiciones de esta ley se aparten de las normas de la convención europea sobre procedimientos de insolvencia que acaba de aprobarse. UN بيد أنه يأسف للتباين بين أحكام هذا القانون وأحكام الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بإجراءات اﻹعسار، التي اعتُمدت منذ قليل.
    En el Artículo 2 se presentan con más detalle las disposiciones de esta ley. UN وتنطوى المادة ٢ على مزيد من التفاصيل بشأن أحكام هذا القانون.
    Además, se considerarán nulos los acuerdos especiales que violen las disposiciones de esta ley y no sean beneficiosos para los arrendatarios. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر لاغية الاتفاقات الخاصة التي تنتهك أحكام هذا القانون ولا تكون في صالح المستأجرين.
    las disposiciones de la Ley de hecho significan la consagración del principio de las cuotas de naturalización, rechazado por los expertos internacionales. UN وتعني أحكام هذا القانون عمليا تثبيت مبدأ حصص التجنس، وهو المبدأ الذي رفضه الخبراء الدوليون.
    las disposiciones de la Ley se detallan en el suplemento del informe. UN وترد تفاصيل أحكام هذا القانون في الملحق للتقرير.
    Los gastos derivados del cumplimiento de las disposiciones de la Ley se sufragan con cargo a los ingresos anuales de los Estados. UN وتسدد أية نفقات تنشأ عن تنفيذ أحكام هذا القانون من الإيرادات السنوية لمجلس الولايات.
    Los órganos administrativos adoptan una decisión sobre la base de las disposiciones de esa Ley. UN واستنادا إلى أحكام هذا القانون تبت الأجهزة الإدارية في هذه الشكاوى.
    Muchos de los precaristas con los que habló el Representante Especial parecen estar incluidos en las disposiciones de dicha ley pero no han beneficiado de su protección. UN والعديد من المستقطنين الذين التقى بهم المقرر الخاص تشملهم على ما يبدو أحكام هذا القانون ولكنهم لم يحظوا بحمايته.
    La ley ha establecido una Comisión Interministerial de Inversiones para aplicar sus disposiciones, con amplias facultades discrecionales. UN وأنشأ القانون لجنة استثمار مشتركة بين الوزارات لﻹشراف على أحكام هذا القانون وأُعطيت صلاحيات تقديرية واسعة.
    las disposiciones del presente Código se aplicarán también a cualquier delito cometido por: UN تنطبق أحكام هذا القانون أيضا على أي جريمة يرتكبها:
    133. El régimen debería disponer que si una persona incumple las obligaciones establecidas en las disposiciones del presente régimen relativas a los derechos ejercitables a raíz del incumplimiento, estará sujeta al pago de daños y perjuicios. UN 133- ينبغي أن ينص القانون على أن أي شخص يكون مسؤولاٌ عن دفع تعويض عن الأضرار إذا تخلف عن الامتثال لالتزاماته بمقتضى أحكام هذا القانون التي تحكم الحقوق اللاحقة للتقصير.
    Primera. Se faculta al Gobierno de la República de Cuba y a los organismos estatales competentes para dictar cuantas disposiciones sean necesarias a los fines del cumplimiento de lo dispuesto en la presente ley. UN أولا : تُخوﱠل حكومة جمهورية كوبا واﻷجهزة الحكومية المختصة سلطة إصدار ما تراه لازما من قرارات لتنفيذ أحكام هذا القانون.
    las disposiciones reglamentarias de esta ley se están redactando con la participación de diversos organismos gubernamentales y representantes de pueblos indígenas. UN وتجري صياغة أحكام هذا القانون بالتشاور مع شتى الوكالات الحكومية وممثلي الشعوب الأصلية.
    Pese a lo dispuesto en esta Ley, ésta no se aplica a los matrimonios tradicionales ni religiosos. UN بيد أن أحكام هذا القانون لا تطبق على الزيجات التقليدية والدينية.
    La filiación matrimonial y la extramatrimonial, así como la adoptiva plena, surten los mismos efectos conforme a las disposiciones de este Código. " UN للبنوة في ظل الزوجية وخارجها وكذلك للتبني، نفس اﻵثار المتمشية مع أحكام هذا القانون. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more