| La UNAMA emitió una declaración en la que condenaba firmemente ese acto censurable y pidió que se llevara ante la justicia a los culpables. | UN | وأصدرت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بيانا أدانت فيه بشدة هذا الفعل المستهجن وطالبت بتقديم مرتكبيه إلى العدالة. |
| En 2004, WomenSport International presentó la primera declaración de posición en la que condenaba todas las formas de acoso sexual contra las mujeres deportistas. | UN | وفي عام 2004، أصدرت منظمة الرياضة النسائية الدولية أول بيان موقف أدانت فيه أي شكل من أشكال التحرش الجنسي نحو الرياضيات. |
| Recordando las resoluciones anteriores de la Comisión de Derechos Humanos sobre este tema, inclusive la más reciente de ellas, la resolución 1992/23 de 28 de febrero de 1992, en la que condenó la toma de cualquier persona como rehén, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن هذا الموضوع، وآخرها القرار ٢٩٩١/٣٢ المؤرخ في ٨٢ شباط/فبراير ٢٩٩١ الذي أدانت فيه أخذ أي شخص كرهينة، |
| Recordando su resolución 1997/28, de 11 de abril de 1997, y otras resoluciones previas sobre este tema, en particular su resolución 1992/23, de 28 de febrero de 1992, en la que condenó la toma de cualquier persona como rehén, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٧٩٩١/٨٢ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ وغيره من القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع، وخاصة قرارها ٢٩٩١/٣٢ المؤرخ ٨٢ شباط/فبراير ٢٩٩١ الذي أدانت فيه أخذ أي شخص رهينة، |
| Recordando la resolución 56/1 de la Asamblea General, de 12 de septiembre de 2001, en la que la Asamblea condenó enérgicamente los viles actos de terrorismo del 11 de septiembre de 2001 e instó urgentemente a la cooperación internacional para prevenir y erradicar los actos de terrorismo, | UN | إذ يستذكر قرار الجمعية العامة 56/1، المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001، الذي أدانت فيه بقوة أعمال الارهاب الشائنة في 11 أيلول/سبتمبر 2001، ودعت على وجه الاستعجال إلى التعاون الدولي لأجل منع أعمال الارهاب والقضاء عليها، |
| Las personalidades políticas serbias de Kosovo septentrional emitieron una declaración conjunta en la que condenaron el ataque y pidieron una investigación sin demora. | UN | وأصدرت شخصيات سياسية من صرب شمال كوسوفو بيانا مشتركا أدانت فيه الهجوم ودعت إلى التحقيق فيه على وجه السرعة. |
| El 2 de febrero de 2009, el CICR hizo pública una declaración en que condenaba el bombardeo del hospital de Puthukkudiyirppu por segunda vez. | UN | وفي يوم 2 شباط/فبراير، أصدرت لجنة الصليب الأحمر الدولية بيانا أدانت فيه قصف مستشفى بوتوكوديريبو للمرة الثانية. |
| El 18 de julio, fuentes oficiales de Palestina publicaron una declaración en la que se condenaba la expansión de los asentamientos judíos en Hebrón. | UN | ١٠٤ - وفي ١٨ تموز/يوليه، نشرت المصادر الفلسطينية الرسمية بيانا أدانت فيه التوسع في المستوطنات اليهودية في الخليل. |
| Tiene en cuenta la declaración del Comité Internacional de la Cruz Roja de 19 de abril de 1996, en que se condena enérgicamente el bombardeo de civiles refugiados en una base de la Fuerza Provisional en la aldea de Qana. | UN | ويأخذ في الاعتبار بيان لجنة الصليب اﻷحمر الدولية المؤرخ ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٦، الذي أدانت فيه رسميا القصف الذي تعرض له المدنيون الذين التجأوا إلى قاعدة القوة المؤقتة في قرية قانا. |
| El Gobierno de Burundi también emitió una declaración en la que condenaba los atentados con granadas e indicaba que se comprometía a investigar los atentados y a proteger a la población. | UN | وأصدرت حكومة بوروندي أيضا بيانا أدانت فيه الهجمات بالقنابل اليدوية وأشارت فيه إلى التزامها بالتحقيق في الهجمات وحماية السكان. |
| La UNMIN hizo pública una declaración en la que condenaba enérgicamente ese asesinato e instaba a los maoístas a que cooperasen plenamente con la policía para garantizar que todos los responsables de haber dado la orden o de haber llevado a cabo el secuestro o el asesinato fueran detenidos y sancionados de conformidad con la ley. | UN | وقد أصدرت البعثة بيانا أدانت فيه بشدّة حادثة القتل ودعت الماويين إلى التعاون الكامل مع الشرطة بما يكفل القبض على جميع المسؤولين عن إصدار أو تنفيذ الأوامر بالخطف أو القتل، ومعاقبتهم وفقا للقانون. |
| Recordando también su resolución 57/338, de 15 de septiembre de 2003, en la que condenaba enérgicamente el ataque atroz y deliberado contra la Sede de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Iraq en Bagdad, cometido el 19 de agosto de 2003, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/338 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2003، الذي أدانت فيه بقوة الهجوم المروع والمتعمد الذي استهدف مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003، |
| Recordando también su resolución 57/338, de 15 de septiembre de 2003, en la que condenaba enérgicamente el ataque atroz y deliberado contra la Sede de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Iraq en Bagdad, cometido el 19 de agosto de 2003, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/338 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2003، الذي أدانت فيه بقوة الهجوم المروع والمتعمد الذي استهدف مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003، |
| Recordando sus resoluciones anteriores sobre este tema, en particular la última, su resolución 2000/29, de 20 de abril de 2000, en la que condenó la toma de cualquier persona como rehén, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن هذا الموضوع، بما فيها آخر قرار اتخذته وهو القرار 2000/29 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2000، الذي أدانت فيه أخذ أي شخص رهينة، |
| Recordando su resolución 36/22, de 9 de noviembre de 1981, en la que condenó la práctica de las ejecuciones sumarias o arbitrarias, y sus resoluciones posteriores sobre la cuestión, la más reciente de las cuales es la resolución 47/136, de 18 de diciembre de 1992, | UN | وإذ تشير الى قرارها ٣٦/٢٢ المؤرخ ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨١، الذي أدانت فيه ممارسة اﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي، والى قراراتها اللاحقة بشأن هذا الموضوع، التي كان أحدثها القرار ٤٧/١٣٦ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، |
| Recordando la resolución 56/1 de la Asamblea General, de 12 de septiembre de 2001, en la que la Asamblea condenó enérgicamente los viles actos de terrorismo del 11 de septiembre de 2001 e instó urgentemente a la cooperación internacional para prevenir y erradicar los actos de terrorismo, | UN | إذ يستذكر قرار الجمعية العامة 56/1، المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001، الذي أدانت فيه بقوة أعمال الارهاب الشائنة في 11 أيلول/سبتمبر 2001، ودعت على وجه الاستعجال إلى التعاون الدولي لأجل منع أعمال الارهاب والقضاء عليها، |
| Según el informe, la Asamblea General aprobó posteriormente la resolución 66/253 B, en la que la Asamblea condenó el uso creciente de las armas pesadas, las violaciones de los derechos humanos y todos los actos de violencia, procedieran de donde procedieran, incluidos los actos terroristas. | UN | 73 - ووفقا للتقرير، اتخذت الجمعية العامة بعد ذلك القرار 66/253 باء الذي أدانت فيه الجمعية تزايد استخدام الأسلحة الثقيلة، وانتهاكات حقوق الإنسان، وجميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، بما في ذلك الأعمال الإرهابية. |
| Las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que integran el grupo de educación para Somalia formularon una declaración el 10 de septiembre de 2008 en que condenaron el incidente. | UN | وأصدرت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في " مجموعة التعليم من أجل الصومال " بيانا في 10 أيلول/سبتمبر 2008 أدانت فيه هذا الحادث. |
| El 2 de febrero, el Comité Internacional de la Cruz Roja emitió una declaración en que condenaba el bombardeo del que había sido objeto por segunda vez el Hospital Puthukkudiyirppu, que desde entonces ha sido blanco de otros tres bombardeos. | UN | وفي 2 شباط/فبراير، أصدرت لجنة الصليب الأحمر الدولية بيانا أدانت فيه قصف مستشفى بوتوكودييرو للمرة الثانية. وتعرض المستشفى منذئذ للقصف ثلاث مرات. |