Fortalecer las medidas de prevención y solución de las crisis de deuda soberana | UN | تعزيز منع وقوع أزمات الديون السيادية وحلها |
Los ingresos adicionales se podrían emplear para atender a un sinfín de necesidades: reducción de la pobreza, logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, mitigación del cambio climático o alivio de las crisis de deuda soberana. | UN | ويمكن استخدام الإيرادات الإضافية لتلبية أية حاجة من الاحتياجات الكثيرة: الحد من الفقر، أو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أو التخفيف من آثار تغير المناخ، أو التخفيف من أزمات الديون السيادية. |
Observando que las crisis de deuda soberana son un problema recurrente que entraña graves consecuencias políticas, económicas y sociales, y que los procesos de reestructuración de la deuda soberana son un fenómeno frecuente en el sistema financiero internacional, | UN | وإذ تلاحظ أن أزمات الديون السيادية مشكلة يتكرر حدوثها لها عواقب وخيمة على الصُعد السياسي والاقتصادي والاجتماعي، وأن عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية ظاهرةٌ مألوفة في النظام المالي الدولي، |
iii) Debía establecerse un mecanismo dirigido por las Naciones Unidas, que garantizase una distribución justa y equilibrada de las cargas durante las crisis de la deuda soberana. | UN | `3 ' ينبغي إنشاء آلية تحت سلطة الأمم المتحدة لتأمين تقاسم عادل ومتوازن للأعباء في أثناء أزمات الديون السيادية. |
Asimismo, el Dr. Hermle se declaró de acuerdo con la propuesta del Secretario General de crear un grupo de trabajo en el contexto del proceso de la financiación para el desarrollo, con miras a estudiar el posible establecimiento de un mecanismo neutral de arbitraje que se ocupe de las crisis de la deuda soberana. | UN | وأيد الدكتور هرمله أيضا مقترح الأمين العام الداعي إلى إنشاء فريق عامل في سياق عملية تمويل التنمية لدراسة إمكانية إنشاء آلية تحكيم عادلة لطرق مشكلة أزمات الديون السيادية. |
Estos principios tienen por objeto establecer responsabilidades claras tanto por parte del prestamista como del prestatario, con el fin de reducir la prevalencia de las crisis de la deuda soberana y promover un crecimiento económico sostenido. | UN | وتهدف المبادئ إلى تحديد مسؤوليات واضحة لكل جانب سواء المقرض أم المقترض بهدف الحد من انتشار أزمات الديون السيادية وتشجيع النمو الاقتصادي المستدام. |
Observando que las crisis de deuda soberana son un problema recurrente que entraña graves consecuencias políticas, económicas y sociales, y que los procesos de reestructuración de la deuda soberana son un fenómeno frecuente en el sistema financiero internacional, | UN | وإذ تلاحظ أن أزمات الديون السيادية مشكلة يتكرر حدوثها لها عواقب وخيمة على الصُعد السياسي والاقتصادي والاجتماعي، وأن عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية ظاهرةٌ مألوفة في النظام المالي الدولي، |
La comunidad internacional ha aprobado, y también ha reforzado en repetidas ocasiones, un marco general para resolver las crisis de deuda soberana en un grupo de países pobres muy endeudados (PPME). | UN | وقد اعتمد المجتمع الدولي إطاراً شاملاً لحل أزمات الديون السيادية في مجموعة من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وعززه مراراً وتكراراً. |
Sin embargo, las crisis de deuda soberana constituyen un fenómeno mundial que no se circunscribe a los mercados emergentes o las economías de bajos ingresos, ya que muchos países desarrollados también están lidiando con pesadas cargas de deuda pública. | UN | بيد أن أزمات الديون السيادية ظاهرة عالمية لا تقتصر على الأسواق الناشئة أو الاقتصادات ذات الدخل المنخفض، نظرا لأن العديد من البلدان المتقدمة النمو تنوء أيضا بأعباء الدين العام الثقيلة. |
Asimismo, las crisis de deuda soberana siempre vienen precedidas o seguidas de una crisis financiera, bancaria o de otra naturaleza, de tal forma que su importancia se magnifica en todas las ocasiones. | UN | ويسبق أزمات الديون السيادية دائما أو يعقبها أزمات مالية ومصرفية أو أي نوع آخر من الأزمات، بحيث تتضخم أهميتها في كل مناسبة من المناسبات. |
Es indispensable conceder prioridad a la reestructuración de la deuda y al fortalecimiento de las medidas destinadas a prevenir y regular las crisis de deuda soberana. | UN | ومن المهم للغاية إعطاء الأولوية لإعادة هيكلة الديون السيادية ولتعزيز التدابير الرامية إلى منع حدوث أزمات الديون السيادية والتحكم فيها. |
Observando que las crisis de deuda soberana son un problema recurrente que entraña graves consecuencias políticas, económicas y sociales y que los procesos de reestructuración de la deuda soberana son un fenómeno frecuente en el sistema financiero internacional, | UN | وإذ تلاحظ أن أزمات الديون السيادية مشكلة يتكرر حدوثها لها عواقب وخيمة على الصُعد السياسي والاقتصادي والاجتماعي، وأن عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية ظاهرةٌ مألوفة في النظام المالي الدولي، |
La Sra. Li era de la opinión que la crisis había concienciado a las personas de la necesidad de tratar las crisis de deuda soberana mediante la reestructuración de la deuda. | UN | 32 - ووفقاً للسيدة لي، فإن الأزمة قد جعلت الناس تدرك جيداً ضرورة معالجة أزمات الديون السيادية عن طريق إعادة هيكلة الديون. |
2. La cuestión de la prevención y gestión de las crisis de deuda soberana ha adquirido una nueva urgencia tras la reciente crisis financiera internacional. | UN | 2 - وذكر أن قضية منع وقوع أزمات الديون السيادية وحلها قد اتخذت طابعا ملحا جديدا في أعقاب الأزمة المالية العالمية الأخيرة. |
Debate en grupo sobre “las crisis de la deuda soberana y sus reestructuraciones: enseñanzas extraídas y propuestas de mecanismos encaminados a solucionar el problema de la deuda” | UN | حلقة نقاش في موضوع " أزمات الديون السيادية وعمليات إعادة الهيكلة: الدروس المستخلصة واقتراحات لوضع آليات لحل مشكلة الديون " |
5. Una de las dificultades con que se enfrentaba la labor de prevención y gestión de las crisis de la deuda soberana era el enorme vacío jurídico a nivel mundial con respecto a la financiación soberana. | UN | 5- ومن بين التحديات التي تواجهها جهود تجنب أزمات الديون السيادية وإدارتها الفجوة القانونية الملحوظة في عملية التمويل السيادي على الصعيد العالمي. |
El Presidente del Banco Nacional de Austria, Sr. Claus J. Raidl, señaló a la atención de los asistentes lo que denominó la creencia errónea, pero muy extendida, de que el euro era el culpable de las crisis de la deuda soberana y del sector bancario en Europa. | UN | 15 - السيد كلاوس ج. رايدل، رئيس المصرف الوطني النمساوي، وجه الانتباه إلى ما أسماه سوء فهم شائع، وهو أن اليورو هو سبب أزمات الديون السيادية والأزمات المصرفية في أوروبا. |
Tomando nota con aprecio del acto especial de la Segunda Comisión sobre el tema general " las crisis de la deuda soberana y sus reestructuraciones: enseñanzas extraídas y propuestas de mecanismos encaminados a solucionar el problema de la deuda " , | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالمناسبة الخاصة التي نظمتها اللجنة الثانية في موضوع " أزمات الديون السيادية وعمليات إعادة الهيكلة: الدروس المستخلصة واقتراحات لوضع آليات لحل مشكلة الديون " ()، |
Tomando nota del acto especial organizado por la Segunda Comisión sobre el tema " las crisis de la deuda soberana y sus reestructuraciones: enseñanzas extraídas y propuestas de mecanismos encaminados a solucionar el problema de la deuda " , | UN | وإذ تحيط علما بالمناسبة الخاصة للجنة الثانية عن موضوع " أزمات الديون السيادية وعمليات إعادة الهيكلة: الدروس المستفادة ومقترحات من أجل آليات تسوية الديون " ، |
Dada la magnitud de la deuda soberana mantenida generalmente por el sistema bancario, las crisis de la deuda soberana pueden provocar pánicos bancarios, crisis bancarias o ambas cosas a la vez, las cuales pueden propagarse a nivel regional o mundial. | UN | ونظرا لحجم الديون السيادية الواجب تسديدها للنظام المصرفي بوجه عام، يمكن أن تؤدي أزمات الديون السيادية إلى سحب الودائع من المصارف و/أو إلى أزمات مصرفية، مما يُحتمل أن يفضي إلى العدوى على الصعيد الإقليمي أو العالمي. |
Se trata del caso concreto de países exportadores de energía como Argelia y Libia, y puede que los inversores extranjeros revalúen el potencial de Marruecos y de Túnez si se mantiene la situación de la crisis de la deuda soberana en la zona del euro. | UN | وهذه هي الحالة بصفة خاصة في البلدين المصدِّرين للطاقة، الجزائر وليبيا، ومن المحتمل أن يعمد المستثمرون الأجانب إلى إعادة تقييم إمكانات تونس والمغرب في حالة استمرار أزمات الديون السيادية في منطقة اليورو. |