Comprendo que no soy socio desde hace mucho tiempo, Entonces déjenme preguntarles, | Open Subtitles | ألاحظ انني لم اكن شريكا لوقت طويل لذا دعوني أسألكم |
Y déjenme preguntarles: ¿Cuándo fue la última vez que besaron un espejo? | TED | دعوني أسألكم متى كانت آخر مرة قبلتم فيها مرآة؟ |
Yo les pregunto, señores del jurado... que hagan lo que su corazón les dicte. | Open Subtitles | أنا أسألكم, هيئة المحلفين فقط أفعلوا ما تظنون أنه صحيح داخل قلوبكم |
Pero quiero hacerles una pregunta distinta: ¿quién necesita realmente ayuda de los juegos? | TED | ولكن بدلاً من ذلك، أود ان أسألكم سؤالاً مختلفاً، وهو: من يحتاج لمساعدة الألعاب؟ |
No se los pido como la jefa a quién les gusta socavar. | Open Subtitles | أنا لا أسألكم هذا كرئيس تحبوا أن تقللوا من شأنه |
Señoras y señores, contesten más fuerte. No me obliguen a preguntar dos veces. | Open Subtitles | سيداتي سادتي أروني أنكم تقصدون هذا و لا تدعوني أسألكم مرتين |
Ahora me gustaría preguntarle si alguno de ustedes tiene un cantante favorito. | Open Subtitles | الآن أريد أن أسألكم إذا كان لدى أحدكم مغنٍّ مفضّل |
Pero permitidme preguntaros, ahora, si esto es algo que queréis ambos realmente. | Open Subtitles | الآن أسألكم دعوني ولكن متأكدون انتم الأمر هذا هل به؟ القيام تريدون أنكم |
Y déjenme preguntarles una vez más: ¿Ver es creer? | TED | لذا دعوني أسألكم مجددًا: هل نصدق ما نراه؟ |
Me gustaria preguntarles que tienen en comun estas tres personas? | TED | أود أن أسألكم ما العامل المشترك بين هؤلاء الأشخاص الثلاثة ؟ |
Les pregunto: ¿Estoy solo en esto? | TED | الآن اسمحوا لي أن أسألكم: هل أنا وحيد هنا؟ |
Y se los pregunto porque es cada vez más el caso. | TED | و أنا أسألكم هذا السؤال لأننا بالفعل في عالم بلا قائد و بشكل متزايد. |
Entonces les pregunto ¿no merezco castigar a este hombre severamente? | Open Subtitles | لذا أسألكم هل أنا لا أستحق أن أعاقب هذا الرجل بشدة؟ |
La mayoría de las personas. Permítanme una pregunta: | TED | أكثر الناس. دعوني أسألكم السؤال التالي: |
Ahora, les haré a todos una pregunta muy personal. | TED | أود الآن أن أسألكم جميعا سؤال شخصي للغاية |
Les pido que garanticen que este ejercicio extraordinario de moralidad y de derecho internacional reciba todo el apoyo posible para que dé resultados duraderos. | UN | أسألكم أن تكفلوا الدعم الكامل لهذه الممارسة غيــر العاديـة فـي القـانون واﻷخلاقيات الدولية، وأن تتأكدوا من أنها تحقق نتائج دائمة. |
Te lo voy a preguntar otra vez. ¿Qué estáis haciendo en Siria sin documentación? | Open Subtitles | سوف أسألكم مجددًا، ماذا كنتم تفعلون في سوريا بدون أوراق إقامة ؟ |
Ahora tengo ganas de preguntarle si esos 36 millones serán suficientes, o si no será poco, en vista de la amplitud de los daños causados por la situación. | UN | أود، مع ذلك، أن أسألكم هل مبلغ ٣٦ مليون فرنك كاف، أليس مبلغا قليلا إزاء حجم اﻷضرار وسوء اﻷوضاع؟ |
Déjenme hacerles una pregunta: ¿Cuántos de Uds. piensan que una IA aprobará un examen de admisión de una universidad de élite para el 2020? | TED | دعوني أسألكم سؤالاً: كم منكم يعتقد أن الذكاء الاصطناعي سيجتاز امتحان القبول بجامعة مرموقة بحلول عام 2020؟ |
Ya les dije ayer que no debían hablar hasta que no se los pregunte. | Open Subtitles | أخبرتكم أمس بأنّكم لا يجب أن تتكلّموا مالم أسألكم هل هذا واضح؟ |
Pero necesito preguntarte pregunta muy importante. | Open Subtitles | ولكن يجب أن أسألكم سؤالاً مهماً جدصا |
No lo puedo creer Les estoy preguntando esto... y si alguno de ustedes, perdedores tuviera novia... | Open Subtitles | حسنا , لا أصدق أنني أسألكم هذا يا رفاق لكن أيا منكم يا خاسرون حصل على حميمة |
Hoy quiero confesarles algo, pero ante todo les haré un par de preguntas. | TED | اليوم أود الإعتراف لكم بأمر، ولكن قبل ذلك سوف أسألكم سؤالين. |
Os he reunido a todos aquí para haceros solo una simple pregunta. | Open Subtitles | لقد جمعتكم جميعًا هُنا كي أسألكم سؤال واحدًا بسيطًا. |