Quiero también dar las gracias a todos mis predecesores, que prestaron servicios fielmente como Presidentes del Comité Especial. | UN | كما أود أن أشكر جميع أسلافي الذين ترأسوا اللجنة الخاصة بأمانة. |
Si lo hago hoy, como mis predecesores, es porque soy profundamente consciente de la alta prioridad que la Asamblea General ha acordado tradicionalmente a las cuestiones relativas al desarme. | UN | وإنني أسير على خطى أسلافي ﻷنني أدرك إدراكا تاما اﻷولوية العالية التي توليها الجمعية العامة تقليديا لمسائل نزع السلاح. |
mis antepasados originales llegaron a las Falkland en 1842, con el Gobernador Moody. | UN | وصل أسلافي اﻷصليون الى فوكلاند عام ١٨٤٢ مع الحاكم مودى. |
mis antepasados vivieron una vida dura, de pioneros. Murieron muy jóvenes, pero dejaron un legado del que tenemos razón para estar orgullosos. | UN | عاش أسلافي حياة الرواد الشاقة، وماتوا في سن مبكرة، ولكنهم تركوا تراثا يحق لنا أن نفخر به. |
Soy una buena persona a pesar de lo que hicieron mis ancestros. | Open Subtitles | و أنا إنسانة جيدة بعيدا ً عن ما فعله أسلافي |
mis ancestros creen que el espíritu del caballo baja de la montaña en época de fuego y viento. | Open Subtitles | أسلافي كانوا يؤمنون أن روح الجواد تنزل من الجبل , تسبق الزمن وتطلق النار والريح |
Creo que la filosofía de esta presidencia debe basarse en los sólidos cimientos echados por mis predecesores. | UN | وأعتقـد أن منهـاج هذه الرئاسة ينبغي أن يقوم على اﻷســاس الصلب الذي أرساه أسلافي. |
Deseo informarles de que las consultas emprendidas por mis predecesores en relación con el tema del programa de trabajo de la Conferencia continúan. | UN | أود إحاطتكم علماً بأن المشاورات التي شرع فيها أسلافي بشأن برنامج عمل المؤتمر ما زالت جارية. |
Asumiré plenamente las responsabilidades propias de la Presidencia, al igual que lo han hecho mis predecesores y al igual que los que asumirán la Presidencia lo harán sin duda después. | UN | إنني أتعهد بتأدية مسؤوليات الرئاسة تأدية كاملة على غرار ما فعله من قبل أسلافي في هذا المنصب، ولا شك كما سيفعله من سيتولون الرئاسة فيما بعد. |
mis predecesores han tenido la costumbre de informar a esta Asamblea acerca de nuestros intentos por promover la paz en Irlanda del Norte. | UN | وقد دأب أسلافي على اطلاع هذه الجمعية على جهودنا الرامية الى تعزيز السلام في أيرلندا الشمالية. |
mis predecesores han logrado, merced a sus propias consultas, reducir la magnitud de la tarea que tenían ante sí. | UN | وقد استطاع أسلافي بفضل مشاوراتهم التي أجروها بأنفسهم تضييق مجال العمل الماثل أمامي. |
Como los miembros saben, la Embajadora Diallo fue uno de mis predecesores en la Presidencia de este Comité. | UN | وكما تعرفون، كانت السفيرة ديالو أحد أسلافي في رئاسة هذه اللجنة. |
Cuando mis antepasados navegaron del Asia Sudoriental a Palau, necesitaron valor, conocimientos y prudencia. | UN | وعندما أبحر أسلافي من جنوب شرق آسيا الى بالاو، كانوا بحاجة الى الشجاعة والمعرفة والحكمة. |
Sobre todo, mis antepasados necesitaron cooperar en aras del bien común para poder sobrevivir. | UN | ولكن اﻷهم، هو أن أسلافي كانوا بحاجة الى التعاون من أجل تحقيق الصالح المشترك لكي يظلوا أحياء. |
Sabes que mis antepasados hacían sentadas solo para que yo pudiera sentarme en un aula. | TED | تعرفون كيف تظاهر أسلافي بسلمية، ليكون لي مقعد في الفصل الدراسي. |
Sentía una profunda conexión con la manera que tenían mis antepasados de ver el mundo a su alrededor. | TED | وشعرت بإحساس عميق بالأتصال بكيف اعتاد أسلافي النظر إلى العالم من حولهم. |
Sin embargo, como mis ancestros fundaron Gatlin mis propiedades me dan un poco de ventaja. | Open Subtitles | لكن بما أن أسلافي هم الذين بنو هذه البلدة فإن أراضيّ تعطيني الأفضلية |
Ahora miro hacia mi cocina, y me inclino ante ella, y le agradezco a mis ancestros por haber elaborado el invento que probablemente nos haya convertido en humanos. | TED | إنني الآن أنظر إلى مطبخي، و أنحني له، و أشكر أسلافي على الاختراع الذي على الأرجح قد جعل منّا بشر. |
Estoy aquí porque alguien, empezando por mis ancestros, creyó que era posible. | TED | وجودي في هذا المكان يعود فضله ﻷحد أسلافي الذي كان مقتنعًا بأنني أمر ممكن. |
Quizás si hubiese conocido antes a mis ancestros, no habría tardado tanto en encontrar un motivo de orgullo en mi identidad y en mi comunidad. | TED | ربما لو عرفت أسلافي في وقتٍ أبكر، لم يكن ليتطلب مني العثور على مصدر كبريائي وقتًا طويلًا، في كل من هويتي ومجتمعي. |
Por supuesto he basado esas consultas en la labor realizada por mis antecesores. | UN | وكان من البديهي أن أستند في هذه المشاورات على العمل الذي أنجزه أسلافي. |
Ese diario fue heredado de mi antepasado a mi madre. | Open Subtitles | لقد تم توارث تلك المجلة من أسلافي إلى والدتي |