La exclusión del público no era necesaria para proteger la vida privada de sus pacientes, puesto que sus nombres habrían podido sustituirse por iniciales. | UN | وأن إقصاء الجمهور لم يكن لازماً لحماية حق مرضاه في احترام حياتهم الخاصة، بما أنه كان ممكناً استخدام أسمائهم بمختصراتها. |
Mire, sus nombres son, recuérdelo ¿si? | Open Subtitles | إسمع أسمائهم هي، ..تذكّرت هذاللتو،حسناً. |
Estos tipos nunca usan sus nombres verdaderos. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال لا يستخدمون أسمائهم الحقيقية |
Los candidatos ya son examinados sistemáticamente antes de ser incluidos en la lista. | UN | ويجـــري اﻵن بشكل معتاد فرز المرشحين قبل وضع أسمائهم في القائمـــة. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Por lo tanto, solicito a los representantes que desean participar en el debate que se inscriban cuanto antes. | UN | ولهذا أطلب من الممثلين الذين يرغبون في المشاركة في المناقشة إدراج أسمائهم في أسرع وقت ممكن. |
No se dio información acerca de su nombre ni de su paradero. | UN | ولم تقدم أية معلومات عن أسمائهم أو عن مكان وجودهم. |
Cuando creces, ni te acuerdas de sus nombres pero ellos siempre se acordarán del tuyo. | Open Subtitles | عندما تكبر في السن لن تتذكر أسمائهم لكن تعلم ماذا؟ هم سيتذكرون أسمك |
,apuntamos sus nombres y sus direcciones y que cuenten qué hicieron anoche. | Open Subtitles | الحصول على أسمائهم وعناوينهم ، معرفة أين كانوا الليلة الماضية. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): En consecuencia, ruego a los representantes que deseen participar en el debate que inscriban sus nombres lo más pronto posible. | UN | أرجو إذن مـــن الممثلين الراغبين فـــي الاشتراك فـي المناقشة إدراج أسمائهم بأسرع ما يمكن. |
Albania niega la existencia de minorías de Serbia y Montenegro y las priva de todos los derechos individuales y colectivos, incluso del derecho a usar sus nombres propios. | UN | فهي تنكر وجود أقليات من الصرب ومن أبناء الجبل اﻷسود فيها، وتحرمها من جميع الحقوق الفردية والجماعية، بما في ذلك حق استخدام أسمائهم الصحيحة. |
Sin embargo, en otras partes del mundo los nombres tienen toda una gama de significaciones sociales, históricas y culturales, y las personas atribuyen de hecho ciertos valores a sus nombres. | UN | ولكن لﻷسماء في أجزاء أخرى من العالم دلالات اجتماعية وتاريخية وثقافية، ويضفي الناس قيماً معينة على أسمائهم. |
Los electores indicarán los candidatos por los que deseen votar poniendo una cruz junto a sus nombres en la cédula de votación. | UN | وسيشير الناخبون إلى المرشحين الذين يرغبون في التصويت لهم بوضع علامة زائد قبالة أسمائهم على أوراق الاقتراع. |
Las presuntas víctimas habían pedido que no se mencionaran sus nombres por temor a las represalias. | UN | غير أن الضحايا المزعومين طلبوا الحفاظ على سرية أسمائهم خوفاً من الانتقام منهم. |
Sigue habiendo candidatos a ser incluidos en la lista, que al final del período objeto del informe incluía a 360 abogados. | UN | وما زال هناك من المحامين من يعربون عــن الرغبة في إدراج أسمائهم فــي القائمة، التي تضمنت بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير أسماء ٣٦٠ محاميا. |
Los abogados siguieron interesados en ser incluidos en esa lista, que al final del período objeto del informe contenía 350 nombres. | UN | وما زال المحامون يعربون عن رغبتهم في تسجيل أسمائهم ضمن هذه القائمة، التي تضمنت في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير 350 اسما. |
La OSP elaboró un formulario de selección para evaluar los conocimientos técnicos, la calificación y la experiencia de los consultores aspirantes a ser incluidos en el sistema RESTRAC. | UN | وقد أعد مكتب خدمات المشاريع استمارة قياسية لعملية الفحص من أجل تقييم المهارات والمؤهلات والخبرات لدى الخبراء الاستشاريين المستقلين الذين يلتمسون إدراج أسمائهم في قائمة برنامج RESTRAC. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Por consiguiente, solicito a los representantes que deseen participar en el debate que se inscriban en la lista de oradores lo antes posible. | UN | ولذلك، أطلب الى الممثلين الراغبين في الاشتراك في المناقشة إدراج أسمائهم في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن. |
Se insta a las delegaciones a que se inscriban en la lista de oradores tan pronto como sea posible. | UN | وأهيب بالوفود تسجيل أسمائهم في قائمة المتكلمين بأسرع وقت ممكن. |
Aquí estamos con los dos rivales más grandes del fútbol... tratando de grabar su nombre en la historia. | Open Subtitles | ها نحن مع أكبر متنافسين في ساحة كرة القدم لكي يحفروا أسمائهم في تاريخ الرياضة |
Algunas organizaciones comprueban previamente que los nombres de los posibles asociados en la ejecución no figuran en la lista Consolidada. | UN | وتُجري بعض المنظمات فرزا مسبقا للشركاء المنفذين المحتملين عن طريق مضاهاة أسمائهم بالأسماء الواردة في القائمة الموحدة. |
Pero sí tengo tres ex-esposas cuyos nombres y direcciones con gusto te pasaré por fax. | Open Subtitles | لكن لدي ثلاث زوجات سابقات أسمائهم و عناوينهم يمكنني إرسالهم لك بكل سرور |
Esas marcas estaban en las banderas originales de las 12 colonias en los días cuando las colonias se llamaban por sus nombres antiguos. | Open Subtitles | .. هذه النماذج كانت الرايات الأصلية للمستعمرات ال12 : تعود لأيام سابقة عندما تم تسمية المستعمرات بواسطة أسمائهم القديمة |
¿Cómo se llaman, cómo se llaman esos... buenos muchachos que conocía? | Open Subtitles | .ماهي أسمائهم,أسماءهؤلاء. الفتيان الجيّدون الذين تعرفيهم ؟ |
A consecuencia de ello algunas personas se cambian de nombre para disimular sus antecedentes. | UN | ونتيجة لذلك، يقوم البعض بتغيير أسمائهم لإخفاء خلفيتهم الاجتماعية. |
También facilitaría a personas y grupos información sobre las conductas que podrían dar lugar a su inclusión en la lista. | UN | وسيكون ذلك أيضا بمثابة إشعار للأشخاص والجماعات عن السلوك الذي قد يؤدي إلى إدراج أسمائهم على القائمة. |
:: Ninguna persona o entidad que figura en la lista ha incoado un proceso o entablado un procedimiento jurídico contra las autoridades de Nepal por haber sido incluida en la lista. | UN | :: لم يرفع أفراد أو كيانات أي دعوى قضائية أو إجراءات قانونية ضد أية هيئة تابعة لحكومة جلالة ملك نيبال من جراء إدراج أسمائهم في القائمة. |
Se ruega a los interesados que se inscriban accediendo al calendario de cursos de capacitación de la Biblioteca (http://un.libcal.com/). | UN | ويرجى من جميع المهتمين تسجيل أسمائهم عن طريق الدخول إلى الجدول الزمني للدورات التدريبية للمكتبة (http://un.libcal.com). |
Desde el 19 de septiembre está abierta la inscripción para la repatriación voluntaria de refugiados del grupo antiguo. | UN | يقوم اللاجئون الذين كانوا يشكلون المجموعة القديمة بتسجيل أسمائهم بنية العودة الطوعية منذ ٩١ أيلول/سبتمبر. |
Debería existir un mecanismo adecuado para tramitar las solicitudes de supresión de nombres presentadas por particulares o entidades. | UN | وينبغي أن توجد آلية مناسبة لمعالجة طلبات الأفراد أو الكيانات المقدمة لشطب أسمائهم من القائمة. |