"أعدَّت" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha preparado
        
    • preparado el
        
    • fue preparado por
        
    • preparó el
        
    • elaboró
        
    • ha elaborado
        
    • había preparado
        
    • ha sido preparado por
        
    • elaborado el
        
    • preparó un
        
    La Secretaría ha preparado la presente nota a partir de los informes recibidos en respuesta a esta invitación. UN وقد أعدَّت الأمانة هذه المذكِّرة على أساس التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة.
    La Oficina también ha preparado un examen comparado de la Declaración y el Convenio sobre pueblos indígenas y tribales (Nº 169) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN كما أعدَّت المفوضية استعراضاً يقارن بين الإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية.
    3. La Secretaría ha preparado el presente documento basándose en las respuestas recibidas de los siguientes Estados Miembros: Arabia Saudita, Azerbaiyán, México y Qatar. UN 3- وقد أعدَّت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى الردود الواردة من الدول الأعضاء التالية: أذربيجان والمكسيك وقطر والمملكة العربية السعودية.
    El presente documento fue preparado por la secretaría sobre la base de la información recibida de la Asociación de Derecho Internacional. UN أعدَّت الأمانةُ هذه الوثيقةَ استناداً إلى معلومات وردت من رابطة القانون الدولي.
    La Universidad de Moratuwa (Sri Lanka) preparó el informe de evaluación del impacto ambiental del proyecto de autopista. UN وقد أعدَّت جامعة موراتوا، بسري لانكا، تقرير تقدير الآثار البيئية بشأن مشروع الطريق السريع.
    En ese año, el Estado con el apoyo del UNFPA y más de cien organizaciones juveniles elaboró un Plan Estratégico Anual para presentar propuestas en el marco de un proceso denominado Acuerdo Nacional. UN وفي العام ذاته، أعدَّت الدولة، بدعمٍ من صندوق الأمم المتحدة للسكان وأكثر من مائة منظمة شبابية، خطةً استراتيجية سنوية لتقديم اقتراحاتٍ ذات صلة في إطار ما يسمى بعملية الاتفاق الوطني.
    El Gobierno ha elaborado programas dedicados a los derechos económicos y sociales, que ya están en etapa de ejecución; ésta debería ser objeto de un control y una evaluación constantes que permitan hacer rápidamente los cambios necesarios. UN وقد أعدَّت الحكومة برامج في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وهي وتعكف الآن على تنفيذها، ومن الضروري رصد عملية التنفيذ هذه وتقييمها باستمرار كي يتسنَّى إجراء ما يلزم من تعديلات على الفور.
    La Secretaría había preparado el anteproyecto de plan de trabajo basándose en las orientaciones impartidas por el Grupo en sus reuniones anteriores y en las propuestas presentadas por varios Estados parte. UN وقد أعدَّت الأمانة مشروع خطة العمل بناءً على الإرشادات التي قدَّمها الفريق العامل في اجتماعاته السابقة إلى جانب المقترحات المقدَّمة من عدّة دول أطراف.
    El presente informe ha sido preparado por la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur a fin de explicar con mayor detalle los objetivos de la cooperación Sur-Sur, como solicitó la Junta en su primer período ordinario de sesiones en enero de 20041. UN 1 - أعدَّت هذا التقرير الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لبلورة الأهداف المتوخاة من التعاون بين بلدان الجنوب على نحو ما طلبه المجلس التنفيذي خلال دورته العادية الأولى المعقودة في كانون الثاني/يناير 2004().
    Junto con la Federación Nacional de Empleadores de Singapur, el Gobierno ha preparado una política sobre el VIH en el lugar de trabajo. UN وقد أعدَّت الحكومة، بالتعاون مع اتحاد أصحاب الأعمال الوطني في سنغافورة، سياسة لمكافحة الفيروس في أماكن العمل.
    La OCDE también ha preparado instrumentos de diagnóstico, parámetros de referencia e indicadores para facilitar el examen del marco de integridad de un país. UN وقد أعدَّت المنظمة أيضا أدوات تشخيصية ومقاييس ومؤشرات لتسهيل الاستعراضات القُطرية لأطر النزاهة.
    La Secretaría ha preparado la presente nota sobre la base de los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. UN وقد أعدَّت الأمانة هذه المذكرة على أساس التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة.
    4. La Secretaría ha preparado el presente documento de antecedentes para asistir al Grupo de trabajo en sus deliberaciones. UN 4- وقد أعدَّت الأمانة هذه المذكِّرة لمساعدة الفريق العامل في مناقشاته.
    3. La Secretaría ha preparado el presente documento basándose en las respuestas recibidas hasta el 21 de enero de 2008 de los siguientes Estados Miembros: Belarús, Dinamarca, Jordania, Nicaragua, República Checa y Ucrania. UN 3- وقد أعدَّت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى الردود التي وردت بحلول 21 كانون الثاني/يناير 2008 من الدول الأعضاء التالية: بيلاروس والجمهورية التشيكية والدانمرك والأردن ونيكاراغوا وأوكرانيا.
    2. El presente documento fue preparado por la Secretaría sobre la base de las respuestas recibidas de Alemania, Argelia, Armenia, Guatemala y Kenya. UN ٢- وقد أعدَّت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى الردود الواردة من أرمينيا وألمانيا والجزائر وغواتيمالا وكينيا.
    2. El presente documento fue preparado por la Secretaría sobre la base de las respuestas recibidas de Argelia, Armenia, Guatemala y Kenya. UN ٢- وقد أعدَّت الأمانة هذه الوثيقة استناداً إلى الردود الواردة من الجزائر وأرمينيا وغواتيمالا وكينيا.
    5. El presente documento de antecedentes fue preparado por la Secretaría para facilitar las deliberaciones del Grupo de trabajo. UN 5- وقد أعدَّت الأمانة ورقة المعلومات الأساسية هذه لتساعد الفريق العامل في المناقشة.
    2. La Secretaría preparó el presente documento sobre la base de la información recibida de Arabia Saudita y Polonia. UN 2- وقد أعدَّت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى المعلومات الواردة من بولندا والمملكة العربية السعودية.
    Además, el ACNUR elaboró un nuevo Handbook for Registration, que propicia procedimientos de registro y documentación que tengan en cuenta el género, así como un manual titulado Gender Training Kit on Refugee Protection and Resource Handbook. UN وقد أعدَّت المفوضية كُتيباً جديداً بشأن التسجيل يسمح بتسجيل الأشخاص وتوفير المستندات لهم مع مراعاة الاعتبارات الجنسانية. كما أعدت المفوضية مجموعة مواد للتدريب في مجال المسائل الجنسانية لأغراض حماية اللاجئين بالإضافة إلى دليل مرجعي.
    La Dirección de Policía ha elaborado una lista de medidas para los servicios de primera línea en la que se indica lo que la policía debe buscar, junto con un manual de investigación de la trata de seres humanos. UN وقد أعدَّت إدارة الشرطة لدوائر الخط الأمامي قائمة بتدابير تبيِّن ما ينبغي أن تبحث عنه الشرطة وذلك بالإضافة إلى كُتيب بشأن إجراء التحريات بالنسبة للاتجار بالبشر.
    32. La secretaría había preparado informes que ofrecían una visión general de las principales conclusiones de los informes temáticos y regionales sobre UN 32- أعدَّت الأمانة تقارير توفِّر لمحة عامة عن النتائج الرئيسية لتقارير التنفيذ
    3. El presente documento ha sido preparado por la Secretaría sobre la base de la información recibida de los siguientes Estados Miembros: Alemania, Canadá, Eslovaquia, España, Japón y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, y de la siguiente organización internacional: Sociedad Planetaria. UN 3- وقد أعدَّت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء التالية: إسبانيا، وألمانيا، وسلوفاكيا، وكندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، واليابان، ومن منظمة دولية هي جمعية الدراسات الكوكبية.
    Los enlaces designados han elaborado el proyecto de programa y lo han presentado a los examinadores y a la secretaría antes de la visita al país. UN وقد أعدَّت جهاتُ الوصل جدولَ الأعمال وقدّمته إلى المستعرِضين والأمانة قبل إجراء الزيارة القُطرية.
    En 1999, la Secretaría preparó un examen preliminar de la situación de los conocimientos y la investigación acerca de esos recursos. UN وفي عام 1999، أعدَّت الأمانة العامة استعراضاً أولياً لحالة المعارف والبحوث المتعلقة بهذين الموردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more