Acudieron a nuestra celebración miembros del cuerpo diplomático de los cuatro confines del mundo. | UN | وانضم إلينا في احتفالاتنا أعضاء السلك الدبلوماسي من أركان الكرة الأرضية الأربعة. |
También celebró reuniones con funcionarios de otros gobiernos interesados, principalmente miembros del cuerpo diplomático en Kabul e Islamabad. | UN | كما عقد رئيس البعثة اجتماعات مع مسؤولين من حكومات معنية أخرى على رأسهم أعضاء السلك الدبلوماسي في كابول وفي إسلام أباد. |
Las mujeres representan el 35,5% de los miembros del cuerpo diplomático y ocupan aproximadamente el 5,5% de los puestos de categoría superior. | UN | 19 - وتمثل المرأة 35.5 في المائة من أعضاء السلك الدبلوماسي وتشغل نحو 5.5 في المائة من المناصب العليا. |
La Misión de los Estados Unidos espera colaborar con los miembros de la comunidad diplomática en la feliz aplicación de este programa. | UN | وبعثة الولايات المتحدة تتطلع إلى العمل مع أعضاء السلك الدبلوماسي على تنفيذ هذا البرنامج تنفيذا ناجحا. |
los miembros del poder Judicial de Malasia han recibido una activa formación jurídica en el empleo. | UN | تُنظم أنشطة تعليم مستمرة في مجال القانون يشارك فيها بنشاط أعضاء السلك القضائي الماليزي. |
los miembros del cuerpo diplomático acreditado en Addis Abeba, | UN | في جلسة إحاطة نظمت من أجل أعضاء السلك الدبلوماسي |
Participaron en dicha ceremonia miembros del cuerpo diplomático, el Representante Especial del Secretario General y un representante de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وكان من بين الحاضرين أعضاء السلك الدبلوماسي والممثل الخاص للأمين العام وممثل المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
Comunicación del Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional a los miembros del cuerpo diplomático acreditado en la República Democrática del Congo | UN | رسالة وزير الخارجية والتعاون الدولي إلى أعضاء السلك الدبلوماسي المعتمد في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
El Grupo también se reunió con miembros del cuerpo diplomático y otros funcionarios. | UN | كما قابل الفريق أعضاء السلك الدبلوماسي ومسؤولين آخرين. |
También mantuvo un intercambio de opiniones con miembros del cuerpo diplomático y altos funcionarios de organizaciones internacionales. | UN | وتبادل المقرر الخاص الآراء أيضاً مع أعضاء السلك الدبلوماسي وكبار المسؤولين في المنظمات الدولية. |
Los miembros del cuerpo diplomático y los agregados militares en Myanmar observaron el referéndum de primera mano en los colegios electorales de diferentes partes del país. | UN | وراقب أعضاء السلك الدبلوماسي والملحقون العسكريون في ميانمار الاستفتاء مباشرة في مراكز الاقتراع، في مختلف أنحاء البلد. |
Aplicación a los miembros del cuerpo diplomático de las disposiciones de la Ley general sobre la jubilación, quedando entendido que: | UN | تطبيق على أعضاء السلك الدبلوماسي أحكام القانون العام للتقاعد مع مراعاة التالي: |
Muchos interesados internacionales que fueron consultados por la misión, incluidos miembros del cuerpo diplomático, compartían esta opinión. | UN | ويشاطر الميسر هذا الرأي العديد من أصحاب المصلحة الدوليين الذين استشارتهم البعثة، بمن فيهم أعضاء السلك الدبلوماسي. |
La misión se reunió con los Jefes de Estado de estos países y con miembros de la comunidad diplomática. | UN | واجتمعت البعثة برؤساء الدول في هذه البلدان فضلاً عن أعضاء السلك الدبلوماسي فيها. |
También celebró consultas con miembros de la comunidad diplomática y con organizaciones de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | وعُقدت مشاورات كذلك مع أعضاء السلك الدبلوماسي ومع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
En la 174ª sesión, la observadora de Portugal dijo que miembros de la comunidad diplomática encontraban con frecuencia dificultades con los trámites aduaneros y de inmigración establecidos en el Aeropuerto Internacional Kennedy. | UN | ٢٩ - في الجلسة ١٧٤، قال المراقب عن البرتغال إن أعضاء السلك الدبلوماسي كثيرا ما يصادفون صعوبات في إجراءات الهجرة والجمارك المعمول بها في مطار كيندي الدولي. |
El Consejo está encargado de la asignación y el ascenso de los miembros de la judicatura, mientras que la asignación de los fiscales compete al Ministro de Justicia. | UN | ويتولى المجلس المسؤولية عن تكليف وترقية أعضاء السلك القضائي، بينما تتولى وزارة العدل تكليف المدعين العامين. |
A pesar de que el Presidente nombra a los miembros del poder judicial, teniendo en cuenta las opiniones del Primer Ministro, los jueces y los magistrados son independientes del poder ejecutivo. | UN | وبغض النظر عن أن رئيس الجمهورية هو الذي يعين أعضاء السلك القضائي، بناءً على مشورة رئيس الوزراء، فإن القضاة والقضاة الابتدائيين يتمتعون بالاستقلال عن السلطة التنفيذية. |
No existe ninguna disposición legal específica que se aplique a la protección contra la intimidación y los ataques de terroristas de los agentes de la administración de justicia, o del orden público y a los testigos o personas dispuestas a brindar información. | UN | يتعين ملاحظة أنه لا يوجد حكم قانوني محدد يعالج مسألة حماية أعضاء السلك القضائي وضباط إنفاذ القوانين والشهود والأشخاص الراغبين في تقديم المعلومات من تخويـف الإرهابييـن لهم وإلحـاق الضـرر بهـم. |
Los pagos se hicieron en virtud de un decreto especial aplicable a los miembros del servicio diplomático finlandés. | UN | وقد صُرفت التعويضات عملاً بمرسوم خاص ينطبق على أعضاء السلك الدبلوماسي الفنلندي. |
Bulgaria en una reunión con el cuerpo diplomático, celebrada | UN | البلقان، في اجتماع مع أعضاء السلك الدبلوماسي |