"أعضاء المجتمع الدولي على" - Translation from Arabic to Spanish

    • los miembros de la comunidad internacional a
        
    • los miembros de la comunidad internacional por
        
    • miembros de la comunidad internacional sobre
        
    • miembros de la comunidad internacional que
        
    El Foro instó a todos los miembros de la comunidad internacional a que firmaran y ratificaran la Convención a fin de que ésta entrase en vigor lo antes posible. UN وحث المحفل جميع أعضاء المجتمع الدولي على التوقيع والتصديق على الاتفاقية كيما تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Instamos a todos los miembros de la comunidad internacional a que cumplan y ejecuten la resolución y a que informen al Secretario General de todo tipo de actividad que no concuerde con lo que en la resolución se dispone. UN ونحث جميع أعضاء المجتمع الدولي على تنفيذ القرار والامتثال له وإبلاغ اﻷمين العام بأي مسلك يتنافى مع أحكامه.
    Instamos a todos los miembros de la comunidad internacional a que trabajen conjuntamente para la eliminación de las armas nucleares. UN وإننا نحث كل أعضاء المجتمع الدولي على العمل سوية من أجل تصفية الأسلحة النووية.
    Alentamos a todos los miembros de la comunidad internacional a que apoyen al organismo con contribuciones financieras. UN ونشجع جميع أعضاء المجتمع الدولي على دعم الوكالة بالتبرعات المالية.
    Doy las gracias también a los miembros de la comunidad internacional por su apoyo constante y generoso al Afganistán en los últimos cinco años. UN كما أشكر أعضاء المجتمع الدولي على الدعم الثابت والسخي الذي قدموه لأفغانستان خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    Alentamos a todos los miembros de la comunidad internacional a que presten su apoyo al Organismo con contribuciones financieras. UN ونشجع جميع أعضاء المجتمع الدولي على دعم الوكالة بالمساهمات المالية.
    El Canadá insta a todos los miembros de la comunidad internacional a cumplir plenamente con la resolución 46/215. UN وتحث كندا جميع أعضاء المجتمع الدولي على التقيد التام بالقرار ٤٦/٢١٥.
    En mi declaración de apertura dirigida a la Conferencia Especial exhorté a los miembros de la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos en pro de la consolidación de la paz en Liberia y ayudar a garantizar que no se reprodujeran en ese país las condiciones causantes de conflictos. UN وفي البيان الافتتاحي الذي ألقيته أمام المؤتمر الخاص، حثثت أعضاء المجتمع الدولي على دعم جهود بناء السلام في ليبريا والمساعدة على كفالة ألا تنشأ من جديد في ذلك البلد الظروف المفضية للصراع.
    Instó a las Naciones Unidas a que se preparasen rápidamente y alentó a los miembros de la comunidad internacional a que proporcionaran asesoramiento y apoyo técnico a las Naciones Unidas para ayudarlas a desempeñar su papel. UN وحث البيان الأمم المتحدة على التأهب سريعا، وشجع أعضاء المجتمع الدولي على تقديم المستشارين والدعم التقني للأمم المتحدة لمساعدتها في أداء الدور الموكل إليها.
    Celebro la reciente declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, que alienta a los miembros de la comunidad internacional a que proporcionen asesores y apoyo técnico a las Naciones Unidas para ayudarnos a cumplir nuestra función. UN وأرحب بالبيان الذي أصدره مؤخرا رئيس مجلس الأمن وشجع فيه أعضاء المجتمع الدولي على تزويد الأمم المتحدة بالمستشارين والدعم الفني لمساعدتنا على تأدية دورنا.
    En ese sentido, el Consejo de Seguridad insta a las Naciones Unidas a que se preparen rápidamente y alienta a los miembros de la comunidad internacional a que proporcionen asesoramiento y apoyo técnico a las Naciones Unidas para ayudarlas a desempeñar este papel. UN وفي هذا الصدد، يحث مجلس الأمن الأمم المتحدة على وضع نفسها بسرعة على أهبة الاستعداد، ويشجع أعضاء المجتمع الدولي على تقديم المستشارين والدعم التقني إلى الأمم المتحدة لمساعدتها على القيام بهذا الدور.
    Exhortamos a los miembros de la comunidad internacional a que colaboren con África para mitigar las repercusiones de la crisis, sobre todo en los países más pobres y vulnerables de entre nosotros. UN لذا نحث أعضاء المجتمع الدولي على بناء شراكات مع أفريقيا للتخفيف من وطأة الأزمة عليها، ولا سيما على الأكثر فقرا والأشد ضعفا بيننا.
    Aliento a los miembros de la comunidad internacional a que sigan intensificando su colaboración con las partes y otros interesados fundamentales durante los momentos cruciales que aún quedan por delante. UN وأشجع أعضاء المجتمع الدولي على تكثيف تعاطيهم مع الطرفين وغيرهما من الأطراف المعنية الرئيسية في هذه الأوقات المتبقية الحاسمة.
    Por lo tanto, Women ' s Refugee Commission alienta a todos los miembros de la comunidad internacional a que consideren en su totalidad estos procesos de las Naciones Unidas para afrontar de forma integral cuestiones cruciales para las mujeres y las niñas. UN ولذلك، تشجع اللجنة المعنية باللاجئات جميع أعضاء المجتمع الدولي على مراعاة هذه العمليات في مجموعها، والتي يمكن من خلالها معالجة القضايا ذات الأهمية الحاسمة التي تهم المرأة والفتاة معالجة شاملة.
    Exhortaron a todos los miembros de la comunidad internacional a desterrar para siempre de la faz de la tierra todas las políticas imperiales, hegemónicas y agresivas, y a contribuir a la construcción de un sistema democrático de relaciones internacionales que responda a los anhelos de desarrollo, paz, igualdad y justicia de los países y los pueblos del orbe. UN وحثوا كل أعضاء المجتمع الدولي على أن يستأصلوا، من على وجه اﻷرض، شأفة كل السياسات العدوانية والتسلطية والاستعمارية، وأن يسهموا في بناء نظام ديمقراطي للعلاقات الدولية، يكون قادرا على الاستجابة لطموحات التنمية والسلام والمساواة والعدالة لكل بلدان وشعوب الكرة اﻷرضية.
    Exhortamos a todos los miembros de la comunidad internacional a dar crédito a aquellos dirigentes que toman las difíciles decisiones en favor de la paz, a menudo frente a una abrumadora oposición interna, y que, como lo hemos visto dos veces ya en la historia reciente, han pagado por esto con la vida. UN ونحث جميع أعضاء المجتمع الدولي على أن يوفوا القادة الذين يتخذون القرارات الصعبة من أجل السلم حقهــم. إنهــم يفعلون ذلك عادة فــي مواجهــة معارضــة داخلية عارمة ولقــد شهدنــا مرتين في التاريخ القريــب كيف دفع البعض حياته ثمنا لذلك.
    El Consejo alienta al Gobierno de la República Democrática del Congo, los demás países de la región y los miembros de la comunidad internacional a que hagan todo lo posible para conseguir que las FDLR cumplan cuanto antes y sin condiciones los compromisos que contrajeron en la Declaración de Roma; UN ويشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية و البلدان الأخرى في المنطقة وسائر أعضاء المجتمع الدولي على بذل أقصى ما في وسعهم لحث القوات الديمقراطية لتحرير رواندا على الوفاء بالالتزامات التي اضطلعت بها في إعلان روما بلا إبطاء ودون شروط؛
    El Grupo acogió con beneplácito las iniciativas en curso en los planos nacional e internacional para poner fin a la impunidad y alentó a los miembros de la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos de Guinea a ese fin. UN 11 - ورحب الفريق بالجهد الذي يُبذل حاليا سواء على الصعيد الوطني أو الدولي والذي يهدف إلى كبح الإفلات من العقاب، ويشجع أعضاء المجتمع الدولي على دعم جهود غينيا في هذا الاتجاه.
    Al apoyar el proyecto de resolución, mi delegación desea agradecer a los miembros de la comunidad internacional por su comprensión y apoyo y a los miembros del Comité Especial por la manera positiva en que han abor-dado la cuestión de Nueva Caledonia a lo largo de los años. UN وترويجا لمشروع القرار، يود وفدي أن يشكر أعضاء المجتمع الدولي على تفهمهم وتأييدهم، وأعضاء اللجنة الخاصة على اﻷسلوب اﻹيجابي الذي تناولوا به مسألة كاليدونيا الجديدة عبر السنين.
    Los Ministros también expresaron su profunda preocupación por la intensificación de las dificultades que enfrenta el pueblo palestino como resultado del incremento del aislamiento financiero y político que impusieron algunos miembros de la comunidad internacional sobre la Autoridad Palestina después de las elecciones libres, justas y democráticas del Consejo Legislativo de Palestina, celebradas el 25 de enero de 2006. UN 9 - وأعرب الوزراء أيضا عن شديد قلقهم للمشاق المتضاعفة التي يواجهها الشعب الفلسطيني من جرّاء تزايد العزلة المالية والسياسية التي فرضها بعض أعضاء المجتمع الدولي على السلطة الفلسطينية في أعقاب انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني التي عقدت في 25 كانون الثاني/يناير 2006.
    Se pide a los miembros de la comunidad internacional que tomen las medidas necesarias para crear las condiciones favorables al ejercicio efectivo de dicho derecho. UN ونحث أعضاء المجتمع الدولي على أن يتخــذوا الخطــوات اللازمــة لتهيئة الظروف المؤاتية ﻹعمال هذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more