El Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial también informó a los miembros del Consejo sobre ese particular. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة عن هذه المسألة. |
El Asesor Jurídico y el Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial también brindaron aclaraciones a los miembros del Consejo. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إيضاحات من المستشار القانوني ومن الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة. |
El Director Ejecutivo de la Oficina del Programa para el Iraq presentó el informe del Secretario General e informó a los miembros del Consejo. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، الذي تولى عرض تقرير اﻷمين العام. |
No puedo sino instar a los miembros del Consejo a que aprueben por unanimidad estas recomendaciones. | UN | ولا يسعني إلا أن أناشد أعضاء المجلس إلى أن يوافقوا على هذه التوصيات بالإجماع. |
El Sr. Brahimi señaló a la atención de los miembros del Consejo el bloqueo efectivo del suministro de alimentos para la región de Hazarajat. | UN | واسترعى السيد اﻹبراهيمي انتباه أعضاء المجلس إلى ما يكاد يشكل خطرا على توريد المؤن لمنطقة حزاراجات. |
Invitó a los miembros de la Junta a que continuaran haciendo visitas sobre el terreno. | UN | ودعت أعضاء المجلس إلى المداومة على القيام بزيارات ميدانية. |
Asimismo, la Secretaría informó a los miembros del Consejo de la situación humanitaria en Angola. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة أخرى من اﻷمانة العامة بشأن الحالة اﻹنسانية في أنغولا. |
El Representante Especial del Secretario General para Angola informó también a los miembros del Consejo de la reciente evolución de la situación en Angola. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من ممثل اﻷمين العام في أنغولا بشأن آخر تطورات الحالة في أنغولا. |
Un funcionario de la Secretaría, quien también presentó el informe, proporcionó información a los miembros del Consejo acerca de los acontecimientos en la zona de operaciones de la FNUOS. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة بشأن التطورات في منطقة عمليات القوة، من مسؤول بالأمانة العامة قام بعرض التقرير. |
La exposición tenía por objeto alertar a los miembros del Consejo acerca de la necesidad de considerar posibles medidas complementarias si llegara a concertarse un acuerdo de cesación del fuego. | UN | وكان القصد من الإفادة الإعلامية هو تنبيه أعضاء المجلس إلى ضرورة النظر في إمكانية اتخاذ إجراءات متابعة في حالة التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار. |
En consecuencia, pide a los miembros del Consejo que den una vez más su apoyo a la causa palestina. | UN | ومن ثم فإنه يدعو أعضاء المجلس إلى تقديم دعمهم من جديد لقضية فلسطين. |
El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que presentó el informe, hizo una exposición al respecto a los miembros del Consejo. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة بالمعلومات قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي عرض تقرير الأمين العام. |
Ibrahima Fall, Subsecretario General de Asuntos Políticos, proporcionó amplia información a los miembros del Consejo. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة شاملة قدمها مساعد الأمين العام للشؤون السياسية إبراهيما فال. |
Desearía alertar a los miembros del Consejo sobre nuestra previsión de que el éxito de esas iniciativas a corto plazo no se manifestará en la disminución de las acusaciones, sino, al contrario, en un probable aumento. | UN | وأود أن أسترعي انتباه أعضاء المجلس إلى ما نتوقعه من أن نجاح هذه الجهود على المدى القصير لن يقاس بالانخفاض في الادعاءات، بل على العكس بزيادة محتملة في تلك الادعاءات. |
A continuación invito a los miembros del Consejo a celebrar consultas oficiosas a fin de proseguir nuestro examen del tema. | UN | أدعو أعضاء المجلس إلى مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشة الموضوع. |
Invito ahora a los miembros del Consejo a celebrar consultas oficiosas para proseguir nuestro debate sobre el tema. | UN | والآن أدعو أعضاء المجلس إلى مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا بشأن هذا الموضوع. |
Siguiendo instrucciones de su Gobierno, la Misión Permanente de la República del Chad saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y tiene el honor de señalar a la atención de los miembros del Consejo el siguiente mensaje de su Gobierno: | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية تشاد تحياتها إلى رئيس مجلس الأمن، وتود، بناء على تعليمات من حكومتها، أن توجه انتباه أعضاء المجلس إلى الرسالة التالية للحكومة التشادية: |
Invitó a los miembros de la Junta a que continuaran haciendo visitas sobre el terreno. | UN | ودعت أعضاء المجلس إلى المداومة على القيام بزيارات ميدانية. |
los miembros del Consejo fueron informados por la Secretaría de la situación existente en la República Democrática del Congo. | UN | استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le agradeceré que tenga a bien señalar el contenido de la presente carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه عناية أعضاء المجلس إلى هذه الرسالة. |
los miembros del Consejo recuerdan que las Naciones Unidas en este mismo momento están participando en algunos ejemplos de ese tipo de cooperación y de esfuerzos por resolver problemas difíciles en varias partes del mundo. | UN | ويشير أعضاء المجلس إلى أن اﻷمم المتحدة تشارك في هذه اﻵونة بالذات في هذا التعاون في عدد من الحالات، وذلك في إطار الجهود المبذولة لحل المشاكل الصعبة في مختلف أنحاء العالم. |
El General Lamine Cissé, Representante Especial del Secretario General, expuso ante los miembros del Consejo la situación política, de seguridad, socioeconómica, humanitaria y de derechos humanos imperante en el país. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام، الجنرال لامين سيسي، بشأن الأحوال السياسية والأمنية والاجتماعية - الاقتصادية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد. |
los miembros del Consejo escucharon la información presentada por el Magistrado Guillaume. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية قدمها القاضي غيلبرت غويوم. |
Señaló a la atención de los miembros de la Junta la reunión en la cumbre sobre la lucha contra la poliomielitis que celebraría la semana siguiente la Global Polio Partners, y expresó el deseo de que los países que desempeñaban un papel clave en ese terreno participaran de manera significativa. | UN | ولفتت انتباه أعضاء المجلس إلى انعقاد مؤتمر قمة الشركاء العالميين لمكافحة شلل الأطفال خلال الأسبوع المقبل، وأعربت عن أملها في أن تكون هنالك مشاركة جادة من قبل البلدان الرئيسية. |
Los miembros del Consejo señalaron la necesidad de aunar los esfuerzos y recursos internacionales para combatir el terrorismo. | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى ضرورة تضافر الجهود والموارد الدولية في مكافحة الإرهاب. |
los miembros de la JJE señalan que esas dos disposiciones son aparentemente contradictorias y merecen aclararse, con independencia de la cuestión de la creación de un sistema de apelación de segunda instancia. | UN | ويشير أعضاء المجلس إلى أن هذين الحكمين يبـدوان متناقضين وبحاجة إلى التوضيح، بصرف النظر عن مسألة إنشاء نظام استئناف أعلى. |