| También había que fortalecer los vínculos con la sociedad civil en el plano nacional, como medio valioso para traducir los objetivos mundiales de las Naciones Unidas en medidas concretas que tuvieran un efecto positivo en la vida de los pueblos. | UN | كذلك، فإن الصلات القائمة مع المجتمع المدني بحاجة إلى مزيد من التعزيز على الصعيد القطري، بوصف ذلك شرطا هاما لتحويل اﻷهداف العالمية لﻷمم المتحدة إلى أعمال ملموسة يكون لها تأثير حقيقي في حياة الشعوب. |
| Ha llegado el momento de que las promesas sean acompañadas de medidas concretas. | UN | وقد حان الوقت لترجمة الوعود إلى أعمال ملموسة. |
| Debe traducirse plenamente en medidas concretas. | UN | ويجب الاستفادة الكاملة من هذه الفرصة بتحويلها إلى أعمال ملموسة. |
| También ha brindado la posibilidad de promover los derechos humanos mediante acciones concretas. | UN | كما أنه أتاح فرصة للتقدم بحقوق اﻹنسان عن طريق أعمال ملموسة. |
| El problema está, sin embargo, en cómo se traduce esa voluntad a acciones concretas y eficaces. | UN | ويظهـر سـؤال، مع ذلك، هو كيفية ترجمة هذا الاستعداد إلى أعمال ملموسة وفعالة. |
| Es necesario estudiar mecanismos que nos ayuden a traducir las palabras y las buenas intenciones en hechos concretos. | UN | وينبغي التحري عن اﻵليات التي يمكن أن تساعد في تحويل الخطب البلاغية والنوايا الحسنة الى أعمال ملموسة. |
| Mi delegación opina que en este período de sesiones de la Asamblea General y en los siguientes se debería plasmar ese compromiso en actos concretos. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي لهذه الدورة للجمعية العامة والدورات اللاحقة أن تترجم الالتزامات إلى أعمال ملموسة. |
| En los hechos, las palabras deben transformarse en acciones tangibles de prevención y protección. | UN | وفي هذا المجال، فإن هذه العبـارات ينبغــي أن تترجم إلى أعمال ملموسة لمنع المعاناة وحماية الضحايا. |
| Somos plenamente conscientes de que el verdadero grado de nuestra adhesión a los principios consagrados en la Declaración debe ser demostrado con medidas concretas. | UN | ونـــدرك تمامـــا أن المعيــار الحقيقــي لالتزاماتنا بالمبادئ الواردة في اﻹعلان ينبغي أن يتخذ شكل أعمال ملموسة. |
| El futuro se forja con medidas concretas para cumplir los compromisos que contrajimos en Río. | UN | إن المستقبل مرهون بما نقوم به من أعمال ملموسة للوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها في ريو. |
| Las partes en los acuerdos patrocinan de forma alternativa reuniones conjuntas cada dos o tres años de un comité cultural, con objeto de plasmarlos en medidas concretas. | UN | وبترجمة الاتفاقات إلى أعمال ملموسة تقوم الأطراف بالتناوب برعاية اجتماع للجنة ثقافية مشتركة مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات. |
| De estas conferencias y de nuestros socios, esperamos compromisos específicos y propuestas innovadoras que conduzcan a medidas concretas para ayudar a África. | UN | ونحن ننتظر من هذه المؤتمرات ومن شركائنا التزامات محددة ومقترحات مبتكرة تؤدي إلى أعمال ملموسة لمساعدة أفريقيا. |
| Las buenas intenciones y las palabras bonitas deben traducirse en medidas concretas. | UN | لا بد للنوايا الطيبة والكلام الجميل من أن تترجم إلى أعمال ملموسة. |
| La ASEAN intenta ahora promover el diálogo y la cooperación con África a fin de trazar una nueva senda que lleve a la adopción de medidas concretas. | UN | وتسعى الرابطة الآن إلى تعزيز الحوار والتعاون مع أفريقيا بغية رسم مسار ممكن لاتخاذ أعمال ملموسة بقدر أكبر. |
| Las condenas pronunciadas por la Asamblea General a propósito de los atentados cometidos contra el personal y los bienes de la Organización deben ir seguidas de medidas concretas. | UN | وأضاف أن إدانات الجمعية العامة للهجمات التي شُنت على موظفي المنظمة وممتلكاتها ينبغي أن تعقبها أعمال ملموسة. |
| En Indonesia hemos convertido en acciones concretas muchos de los compromisos y promesas que formulamos en Río. | UN | إننا، في إندونيسيا، نترجم كثيرا من التزاماتنا وتعهداتنا التي قطعناها في ريو الى أعمال ملموسة. |
| Por ello, el Brasil pide a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas que presten apoyo a la NEPAD y reflejen sus compromisos en acciones concretas. | UN | لذلك تحث البرازيل المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على دعم هذه الشراكة وأن تترجم التزاماتها إلى أعمال ملموسة. |
| Por ello, mi delegación espera firmemente que este acto de fe se traduzca en acciones concretas y resultados palpables para todos. | UN | هذا هو السبب في أن وفد بلدي يأمل أملا قويا في أن تترجم هذه العقيدة إلى أعمال ملموسة وإلى نتائج تتضح للجميع. |
| Tenemos que dar el ejemplo con acciones concretas. | UN | علينا أن نقدم مثلا يحتذى عن طريق أعمال ملموسة. |
| Quinto, la importancia que se le solicita al Consejo que preste a los problemas africanos debe manifestarse en hechos concretos. | UN | خامسا، إن اﻷهمية التي يوليها المجلس للمسائل اﻷفريقية يجب أن تترجم إلى أعمال ملموسة. |
| Así pues, el Gobierno deberá emprender la difícil tarea de convencer a la población por sus actos concretos. | UN | ولذلك، على الحكومة الآن مهمة صعبة هي إقناع السكان بها عن طريق ما تقوم به من أعمال ملموسة. |
| El informe dice que las expresiones de apoyo general, en forma de declaraciones y resoluciones, deben ser seguidas por acciones tangibles. | UN | يذكر التقرير أن التعبيرات عن الدعم العام في شكل بيانات وقرارات لا بد أن تتبعها أعمال ملموسة. |
| También deseo aprovechar esta oportunidad para darle las gracias por los esfuerzos incansables que usted realiza para encauzar la labor de la Conferencia hacia la adopción de decisiones sobre la labor concreta. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكركم، سيادة الرئيس، على جهودكم التي لا تكل لتوجيه المؤتمر نحو اتخاذ قرارات بشأن أعمال ملموسة. |