Las Naciones Unidas deben mantener una política salarial que atraiga a los mejores candidatos para ocupar los puestos vacantes. | UN | وأضاف أن على الأمم المتحدة أن تحافظ على سياسة أجور تجتذب أفضل المرشحين لشغل الوظائف الشاغرة. |
Algunos de los mejores candidatos procedían de tribunales de los Estados Unidos de América especializados en derecho laboral. | UN | فقد جاء بعض أفضل المرشحين من محاكم متخصصة في قانون العمل في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Su delegación no está convencida de que la estructura de sueldos actual de las Naciones Unidas sea el principal impedimento para contratar los mejores candidatos. | UN | وقال إن وفده غير مقتنع بأن هيكل المرتبات القائم في اﻷمم المتحدة هو العقبة الرئيسية لتوظيف أفضل المرشحين. |
La selección de los inspectores es prerrogativa de los Estados Miembros; su prioridad máxima debe ser proponer los candidatos mejor calificados, de conformidad con el estatuto de la Dependencia y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وأضاف أن اختيار المفتشين هو من صميم اختصاص الدول الأعضاء؛ ويجب أن تكون أولويتها الأهم هي اقتراح أفضل المرشحين المؤهلين، بما يتماشى مع النظام الأساسي للوحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
La contratación debe basarse en los principios de la representación geográfica equitativa y en la selección de los candidatos más idóneos. | UN | ولا بد لعملية التوظيف أن تستند إلى مبدأي التوزيع الجغرافي العادل واختيار أفضل المرشحين المؤهلين. |
El principio esencial sigue siendo que sólo se debe nombrar al mejor candidato para un empleo, pero que se debe mejorar el acceso a la oportunidad. | UN | ويظل المبدأ اﻷساسي هو تعيين أفضل المرشحين لوظيفة معينة، مع تحسين سبل الوصول إلى الفرص. |
La contratación de los mejores candidatos calificados para el sistema de SAT seguía siendo función de la Subdivisión, y se garantizaría un proceso transparente. | UN | ولا يزال توظيف أفضل المرشحين المؤهلين لنظام خدمات الدعم التقني من مهام الفرع، وستكفل الشفافية لعملية التوظيف. |
:: Con objeto de facilitar la contratación de los mejores candidatos disponibles, el Servicio de Apoyo y Gestión del Personal debería establecer una nómina funcional de candidatos calificados y preseleccionados. | UN | :: لتيسير تعيين أفضل المرشحين المتاحين، ينبغي للدائرة أن تضع قائمة وظيفية بالمرشحين المؤهلين بعد فرزهم. |
El Grupo pasó revista a las políticas y los procedimientos para cerciorarse de que se seleccionan de forma oportuna y efectiva los mejores candidatos. | UN | وشملت هذه العملية تنقيح السياسات والإجراءات بحيث تكفل اختيار أفضل المرشحين في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
La categoría del puesto es un aspecto importante a la hora de atraer a los mejores candidatos e indica la prioridad que se concede a la incorporación de una perspectiva de género en el Departamento. | UN | فارتفاع درجة الوظيفة وسيلة هامة لاجتذاب أفضل المرشحين وهي مؤشر على الأولوية المعطاة لتعميم المنظور الجنساني. |
La UNAMSIL y la Secretaría están evaluando los países que podrían aportar personal a fin de seleccionar a los mejores candidatos para la Misión. | UN | وتجري البعثة والأمانة العامة حاليا تقييما في البلدان المساهمة المحتملة لتحديد أفضل المرشحين للبعثة. |
Según lo dispuesto en el estatuto los Estados Miembros escogen los mejores candidatos. | UN | ووفقا لهذا النظام الأساسي، فإن الدول الأعضاء هي الجهة ذات الصلاحية لاختيار أفضل المرشحين. |
Esos puestos se publicaron y a menudo se volvieron a publicar y luego se redujeron los requisitos a fin de aceptar a los mejores candidatos disponibles internamente. | UN | ويتم الإعلان عن تلك الوظائف ، وكثيرا ما يعاد الإعلان عنها ثم تخفف الشروط ليتسنى قبول أفضل المرشحين المتوفرين محليا. |
El proceso de contratación no era transparente y no permitía tener la certeza de que se elegiría a los mejores candidatos. | UN | وافتقرت عملية التعيينات إلى الشفافية ولم توفر ضمانات تكفل اختيار أفضل المرشحين. |
El Departamento adoptó una estrategia de cuatro puntos para tratar de contratar a los mejores candidatos para puestos civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد اعتمدت هذه الإدارة استراتيجية من أربع نقاط سعيا لتعيين أفضل المرشحين في المناصب المدنية في عمليات حفظ السلام. |
Tal medida podría no ser coherente con las prioridades de la Organización, puesto que las tareas de esa Sección se relacionan principalmente con los concursos nacionales, que han comprobado ser instrumentos útiles para la contratación de los candidatos mejor calificados de los Estados Miembros insuficientemente representados. | UN | وقد لا يتوافق هذا اﻹجراء مع أولويات المنظمة، ﻷن عمل القسم يتعلق أساسا بالاختبارات التنافسية الوطنية، التي ثبت أنها أدوات مفيدة من أجل توظيف أفضل المرشحين تأهيلا من الدول اﻷعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا. |
El orador exhorta la Secretaría a que prevea un período de tiempo suficiente entre la fecha en que se hace público un anuncio de vacante y la fecha límite para la presentación de las candidaturas, a fin de que los Estados Miembros puedan designar a los candidatos mejor calificados. | UN | وحثّ الأمانة على اتاحة وقت كاف بين الموعد الذي يتم فيه الإعلان عن وظيفة شاغرة وبين الموعد النهائي المحدد لتقديم الطلبات لأجل تمكين الدول الأعضاء من تسمية أفضل المرشحين المؤهلين. |
Ello puede facilitar la selección de los candidatos más cualificados para futuras consultorías. | UN | فهذا يمكن أن ييسّر اختيار أفضل المرشحين المؤهلين للقيام بعمل الخبراء الاستشاريين. |
Por tanto, la definición de criterios apropiados es decisiva para lograr la coherencia de las evaluaciones en todos los departamentos, así como la contratación del mejor candidato. | UN | وبذلك، فإن وضع معايير ملائمة ضروري لكفالة اتساق عمليات التقييم عبر الإدارات وتوظيف أفضل المرشحين. |
El CAC insta a que se establezcan mecanismos de búsqueda para seleccionar a los candidatos más calificados que posean la capacidad técnica y experiencia administrativa más idóneas para prestar servicios en la CAPI. | UN | وسوف تحث لجنة التنسيق اﻹدارية على إنشاء آليات بحثية لتحديد أفضل المرشحين المؤهلين ممن لديهم أنسب المهارات الفنية والخبرة اﻹدارية للعمل في هذه اللجنة. |
Dime sí o no a la pregunta de si era la mejor candidata. | Open Subtitles | أريدك فقط أن تجيب بنعم أو لا فيما لو كنت أنا أفضل المرشحين |
La mayoría del personal de la Secretaría indicó que no consideraban que el proceso de selección diera como resultado la selección del candidato más cualificado. | UN | وأفاد معظم موظفي الأمانة العامة بأنهم لا يرون أن عملية الاختيار قد أدت إلى اختيار أفضل المرشحين تأهيلا. |
i) Los candidatos propuestos para desempeñar cargos de coordinadores residentes han de ser los mejores y los más capacitados. | UN | ' 1 ' تجسد الترشيحات لمناصب المنسقين المقيمين أفضل المرشحين وأنجبهم؛ |
Como resultado de ello, no se ofrece una remuneración competitiva a los mejores candidatos que esté en consonancia con su valor de mercado, por lo que a menudo no están disponibles para misiones y proyectos electorales. | UN | ونتيجة لذلك، لا يعرض على أفضل المرشحين أجر تنافسي مماثل لقيمتهم في السوق، وعليه لا يكونوا غالبا متوافرين للبعثات والمشاريع الانتخابية. |
Con el apoyo del nuevo instrumento de gestión de talentos, el proceso de selección permitirá que se elija a los mejores candidatos posibles a partir de la lista. | UN | واستنادا إلى الأداة الجديدة لإدارة المواهب، ستكفل عملية فرز المرشحين اختيار أفضل المرشحين من القائمة. |
Es la candidata perfecta. | Open Subtitles | انها أفضل المرشحين |
c) Preferencia a una mujer, toda vez que tenga las mismas calificaciones que el candidato hombre mejor calificado; | UN | (ج) منح التفضيل للنساء عندما يحملنَ نفس المؤهلات التي يحملها أفضل المرشحين الذكور؛ |