| Escuchó o hizo traducir grabaciones de transmisiones de estaciones de radio de Burundi y Rwanda que tuvieron lugar al ocurrir los hechos investigados, y vio películas tomadas por los medios de difusión o por particulares poco después. | UN | واستمعت اللجنة، أو حصلت على ترجمة شرائط، لبرامج إذاعية بثتها محطات إرسال بوروندية ورواندية في الفترة التي وقعت فيها اﻷحداث، وشاهدت أفلاما صورتها بعد اﻷحداث بوقت قصير الوسائط اﻹعلامية أو أشخاص عاديون. |
| Las películas para la televisión y los carteles para exteriores, puertas de autobuses y espacios publicitarios en trenes fueron aportados por las empresas comerciales. | UN | وقدمت المشاريع التجارية أفلاما تلفزيونية، ولافتات خارجية، ومساحات إعلانية على أبواب الحافلات وفي القطارات. |
| A este fin, se ha creado un DVD que contiene varias películas educativas que tratan de la situación de la mujer. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، جرى وضع قرص فيديو رقمي يتضمن أفلاما تعليمية متعددة عن حالة المرأة. |
| Hacen películas cinematográficas y llevan a cabo campañas contra la violencia y las drogas, con la participación en igualdad de condiciones de niñas y niños. | UN | وتصنع هذه المراكز أفلاما وتقوم بحملات ضد العنف والمخدرات، حيث تشترك الفتيات والصبيان على قدم المساواة. |
| Exhiben asimismo filmes documentales sobre los juicios para que los rwandeses se enteren de la forma en que el Tribunal está enjuiciando, sentenciando y sancionando a los autores intelectuales del genocidio. | UN | وستعرض أيضا أفلاما وثائقية عن المحاكمات لتثبت للروانديين العاديين أن المحكمة تحاكم حاليا مخططي الإبادة الجماعية وتصدر أحكاما بشأنهم وتعاقبهم. |
| La televisión local programó películas sobre los derechos humanos en otras partes del mundo. | UN | وعرض التلفزيون المحلي أفلاما عن قضايا حقوق الإنسان في أنحاء أخرى من العالم. |
| También produce películas motivacionales que son exhibidas por el Departamento de Comunicación Masiva, otro organismo dependiente del Ministerio de Información. | UN | وتُنتج الإدارة أيضا أفلاما حافزة تراقبها إدارة الاتصال الجماهيري وهي أيضا تابعة لوزارة الإعلام. |
| El festival de cine Remember Slavery de 2014 presentó películas en español, francés, inglés y wolof. | UN | وعرض المهرجان السينمائي المعنون ' ' تذكّر الرق`` لعام 2014 أفلاما باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية والولوف. |
| Son culturalmente invisibles. No hacemos películas de ellos. | TED | هي مغيّبة ثقافيا. لا نصنع أفلاما حول هذه الزواحف. |
| Kurt, digo que si no escriben películas y obras para actores como tú entonces deberías empezar a escribir las tuyas propias. | Open Subtitles | كورت ، أنا أقول اذا كانوا لا يكتبون أفلاما ومسرحيات لمؤدين مثلك فانه يجب أن تبدأ في الكتابة لنفسك |
| Ha visto muchísimas películas en inglés. | Open Subtitles | إنه يشاهد أفلاما إنجليزية كثيرة. |
| Ese tipo le cepilla el pelo cada mañana, le lleva películas para verlas juntos. | Open Subtitles | هذا الرجل يسرح شعرها كل صباح يحضر أفلاما للمنزل ليشاهدوها سوية |
| Hollywood puede estar manejado por grandes corporaciones que tratan de aplastar a la gente, pero ellos hace películas acerca de la gente que planta cara a las grandes corporaciones que tratan de aplastarlos y ganan. | Open Subtitles | هيولود ربما تديرها شركات كبرى تحاول سحق الناس، لكنهم يصنعون أفلاما حول أشخاص يثورون ضد شركات كبرى تحاول سحقهم ويفوزون. |
| Él y yo nos sentamos dentro, viendo películas antiguas mientras el mundo entero se volvía blanco. | Open Subtitles | جلسنا داخل البيت وشاهدنا أفلاما قديمة بينما يكتسي العالم كله بالبياض |
| Se prestaron películas y folletos sobre la Conferencia a algunas organizaciones no gubernamentales para ayudarlas a prepararse para la Conferencia, y el Centro entrevistó al Presidente de una organización pro derechos humanos para la televisión. | UN | وأعار المركز أفلاما وكتيبات عن المؤتمر للمنظمات غير الحكومية لمساعدتها في التحضير للمؤتمر، وأجرى مقابلة للتلفاز مع رئيس احدى منظمات حقوق اﻹنسان. |
| :: Seguir elaborando el programa de promoción mediante películas, boletines y materiales en que se demuestren las buenas prácticas en la utilización de estadística en los procesos en desarrollo; | UN | :: مواصلة تطوير برنامج الدعوة الذي يتضمن أفلاما ورسائل إخبارية ومواد تعرض أفضل الممارسات في استخدام الإحصاءات في عمليات التنمية؛ |
| Niños y adolescentes también pueden ver las películas que están clasificadas para un grupo de edad inmediatamente superior al que les corresponde, si están acompañados de sus padres o tutores, siempre que estos últimos no sean menores de 18 años. | UN | ويمكن للأطفال والمراهقين أيضا أن يشاهدوا أفلاما مصنفة لمجموعة تفوق مجموعتهم العمرية مباشرة إذا كانوا بصحبة والديهم أو الأوصياء عليهم، طالما كان هؤلاء ليسوا دون سن 18 سنة. |
| La facilidad con que los niños, jóvenes y adultos pueden tener acceso a la televisión por satélite, que a menudo presenta películas violentas y gráficas que presentan a la mujer como víctima favorablemente predispuesta, resulta difícil aplicar la censura a tales películas. | UN | ومع سهولة وصول صغار الأطفال والشبان والكبار إلى التلفزيون الساتلي، الذي كثيرا ما يعرض أفلاما تصويرية عنيفة تصف المرأة بأنها ضحية مذعنة، يصبح من المتعذر أن تفرض رقابة على هذه الأفلام. |
| Cineteca afiliada a la Biblioteca de Heliópolis: Esta cineteca se estableció en 1984 y proyecta películas árabes y extranjeras los viernes y sábados. | UN | نادي السينما التابع لمكتبة مصر الجديدة: أنشئ نادي السينما هذا في عام 1984 وهو يعرض أفلاما عربية وأجنبية في أيام الجمعة والسبت من كل أسبوع. |
| Exhiben asimismo filmes documentales sobre los juicios para que los rwandeses se enteren de la forma en que el Tribunal está enjuiciando, sentenciando y sancionando a los autores intelectuales del genocidio. | UN | وستعرض أيضا أفلاما وثائقية عن المحاكمات لتثبت للروانديين العاديين أن المحكمة تحاكم حاليا مخططي الإبادة الجماعية وتصدر أحكاما عليهم وتعاقبهم. |
| Estos centros provinciales de información tienen por objeto suministrar una información precisa a la población acerca de las actuaciones judiciales. Exhiben asimismo filmes documentales sobre los juicios para que los rwandeses se enteren de la forma en que el Tribunal está enjuiciando, sentenciando y sancionando a los autores intelectuales del genocidio. | UN | والغرض من إنشاء مراكز الإعلام هذه في المقاطعات هو تزويد السكان المحليين بمعلومات دقيقة عن إجراءات المحاكمة، وستعرض أيضا أفلاما وثائقية عن المحاكمات لتثبت للروانديين العاديين أن المحكمة تحاكم حاليا مخططي الإبادة الجماعية وتصدر أحكاما بشأنهم وتعاقبهم. |