El programa de estudios se ofrece en CD-ROM a todas las academias de policía del Brasil y demás instituciones interesadas. | UN | والمنهج الدراسي التدريـبي متاح على أقراص مضغوطة لجميع أكاديميات الشرطة في البرازيل وللمؤسسات الأخرى المهتمة. |
Las campañas en curso se ocupan de temas que van desde el despliegue voluntario de la policía a las campañas de reclutamiento de cadetes para las academias de policía. | UN | وتتناول الحملات الجارية مواضيع شتـى تشمـل إعادة انتشار الشرطة طوعـًـا وشَــن حملات تجنيد من أجل أكاديميات الشرطة. |
88. La delegación explicó que se impartía enseñanza sobre derechos humanos al personal policial y en las academias de policía. | UN | وذكر الوفد أن حقوق الإنسان مادة تدرّس لأفراد الشرطة وفي أكاديميات الشرطة. |
El Comité insta a los Gobiernos federal y de los Länder a que introduzcan cursos de derechos humanos en las escuelas, los colegios y las universidades, así como en las academias de policía y de defensa, con miras a fortalecer una cultura de los derechos humanos. | UN | كما تحث الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات على إدخال مقررات دراسية تتعلق بحقوق اﻹنسان في المدارس والكليات والجامعات، وفي أكاديميات الشرطة والدفاع بغية تعزيز ثقافة احترام حقوق اﻹنسان. |
En las academias de policía de Costa Rica y el Uruguay se inició la labor de mejora de dos servicios de capacitación para facilitar la celebración de cursos subregionales en el futuro. | UN | وشُرع في العمل المتعلق بتحسين مرفقين للتدريب في أكاديميات الشرطة في أوروغواي وكوستاريكا من أجل تيسير تنظيم الدورات التدريبية دون الإقليمية المقبلة. |
Ese programa de estudios es el punto de referencia para las medidas educacionales que se adoptarán en todas las academias de policía del país, con arreglo al Plan Nacional de Seguridad Pública. | UN | ويشكل إطار المنهج الدراسي نقطة مرجعية للإجراءات التعليمية التي يجب اتخاذها في جميع أكاديميات الشرطة في البلد، وفقا للخطة الوطنية للأمن العام. |
La circunstancia de que Zambia no pueda cumplir las Reglas mínimas de las Naciones Unidas no obedece a una política de negligencia intencionada; en realidad esas Reglas forman parte del programa de las academias de policía y se está llevando a cabo un programa para dar nueva formación a los miembros de las fuerzas de policía sobre ese tema. | UN | وذكر أن عجز زامبيا عن التقيد بقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء لا يعود الى سياسة متعمدة لتجاهل هذه المعايير؛ إذ أن القواعد النموذجية الدنيا تشكل بالفعل جزءا من مخطط المنهج الدراسي في أكاديميات الشرطة. وتجري حاليا عملية ﻹعادة تدريب أفراد قوة الشرطة على هذه المسألة. |
Los cursos de formación de las academias de policía no sólo incluyen el estudio de la Constitución y del Código de Procedimiento Penal, sino también el estudio de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del propio Pacto y los seminarios de formación tras la graduación también tienen un componente de derechos humanos. | UN | ولا تشمل الدورات التدريبية في أكاديميات الشرطة دراسة الدستور وقانون اﻹجراءات الجنائية فحسب بل وكذلك دراسة الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد نفسه وتشمل أيضا الحلقات الدراسية التدريبية لما بعد التخرج عنصرا يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
En la región de América Latina y el Caribe, el Consejo de Género de la Comisión de Jefes de Policía de Centroamérica y el Caribe, con asistencia del UNFPA, está tratando de mejorar la respuesta a los casos de violencia de género impartiendo en las academias de policía una formación que incluya una perspectiva de género. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يعكف مجلس الشؤون الجنسانية التابع لهيئة رؤساء قوات الشرطة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، بدعم من الصندوق، على تحسين التصدي للعنف القائم على نوع الجنس عن طريق تنظيم دورات تدريبية بشأن مراعاة الفوارق بين الجنسين في أكاديميات الشرطة. |
15. En 2003 se abolieron las cuotas que existían para la admisión de mujeres a las academias de policía y su contratación como miembros de la Guardia Fronteriza. | UN | 15 - وأردفت قائلة إنه في عام 2003، أُلغيت الحصص التي لم تكن في صالح قبول المرأة في أكاديميات الشرطة وتعيينها كحارسة حدود. |
432. Esos principios, junto con todas las demás normas de derechos humanos, deberían incluirse en los planes de estudio de las academias de policía y de los programas de capacitación de las fuerzas de seguridad. | UN | 432- وينبغي إدخال هذه المبادئ إلى جانب المعايير الأخرى لحقوق الإنسان في مناهج أكاديميات الشرطة والبرامج التدريبية لقوات الأمن. |
Uno de los participantes resaltó que era muy importante integrar a las minorías en las academias de policía para mejorar las relaciones entre la población mayoritaria y dichas minorías, así como en el cuerpo de policía, ya que durante los años de estudios se forjaban amistades duraderas. | UN | وشدَّد أحد المشاركين على أن إدماج الأقليات في أكاديميات الشرطة مسألة مهمة جداً من أجل تحسين العلاقات بين الأغلبية من السكان والأقليات، وداخل قوات الشرطة، إذ تنشأ بين الأفراد من الطرفين صداقات معمِّرة خلال سنوات الدراسة في الأكاديمية. |
Programas para las academias de policía. | UN | برامج في أكاديميات الشرطة. |
Desde 2009 se habían organizado para las academias de policía unos 75 talleres sobre temas relativos a los derechos humanos. | UN | ومنذ عام 2009، نُظم قرابة 75 حلقة عمل بشأن مواضيع حقوق الإنسان من أجل أكاديميات الشرطة(90). |
Además, del 11 al 13 de diciembre, la UNOWA, en colaboración con el Instituto Gorée, organizó un seminario que reunió a expertos e instructores de las academias de policía de la CEDEAO. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظم المكتب، في الفترة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر، وبشراكة مع معهد غوريه، حلقة دراسية شارك فيها خبراء ومدربون من أكاديميات الشرطة في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
A partir de 2014, empecé a supervisar reclutas mientras recorrían las academias de policía en el estado de Nueva Jersey, y descubrí que entre el 65 y el 80 % de las mujeres no pasaban las pruebas debido a diversos aspectos de la prueba de aptitud física. | TED | منذ عام 2014، بدأتُ مراقبة المجندين الجدد وهم يتعاقبون على أكاديميات الشرطة في ولاية نيوجيرسي، ووجدتُ أن النساء كن يفشلن بمعدلات تتراوح بين 65 و80 بالمائة، نظرًا لعوامل مختلفة في اختبار اللياقة البدنية. |
c) Debería incluirse en las academias de policía la formación sobre las normas internacionales relativas a la aplicación de la ley y los derechos humanos. | UN | )ج( ينبغي أن يُدرج في مناهج التدريب في أكاديميات الشرطة التدريب على المعايير الدولية الخاصة بإنفاذ القوانين وبحقوق الانسان. |
La Unión Europea ha prometido prestar asistencia por valor de 8.300.000 euros (9.500.000 dólares) para hacer reformas en las academias de policía de las dos entidades y la UNMIBH ha facilitado los contactos entre la Unión Europea y las autoridades locales. | UN | وقد تعهد الاتحاد اﻷوروبي بتقديم مساعدة قيمتها ٨,٣ ملايين يورو )٩,٥ ملايين دولار( لتحديث أكاديميات الشرطة في كلا الكيانين، بينما تيسر البعثة اﻵن الاتصالات بين الاتحاد اﻷوروبي والمسؤولين المحليين. |
El Ministerio de Administración e Interior ha aplicado ese proyecto como modelo de buena práctica en todas las academias de policía de los distritos del Ministerio y desde el 1º de octubre de 2011 ha puesto en marcha el curso de prevención y lucha contra todas las formas de discriminación en el marco de los programas de capacitación destinados al personal del Ministerio. | UN | ونفذت وزارة الداخلية هذه الدورة التدريبية كنموذج للممارسة الجيدة في كل أكاديميات الشرطة التابعة للوزارة بالمقاطعات، واعتباراً من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أُدرجت الدورة التدريبية المعنونة " منع ومكافحة كل أشكال التمييز " في برامج تدريب موظفي الوزارة. |
Conjuntamente con la capacitación, la IPTF presta ayuda en la actualidad a la policía local en la rehabilitación y el establecimiento de academias de policía adecuadas. | UN | ٩ - وإلى جانب التدريب، تقوم قوة الشرطة الدولية اليوم بمساعدة الشرطة المحلية في إصلاح وتطوير أكاديميات الشرطة على نحو سليم. |