"أمر أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • orden o
        
    • una instrucción o
        
    • órdenes e
        
    • órdenes o
        
    • una instrucción u
        
    • una o
        
    • orden judicial ni
        
    • orden ni
        
    • asunto o
        
    • providencia o
        
    • un mandamiento o
        
    • cosa o
        
    - Ninguna orden o instrucción de una autoridad pública puede ser invocada para justificar una desaparición forzada; UN لا يجوز الاحتجاج بأي أمر أو تعليمات صادرة عن أي سلطة عمومية لتبرير فعل من أفعال الاختفاء القسري؛
    2. Ninguna orden o instrucción de una autoridad pública, sea ésta civil, militar o de otra índole, puede ser invocada para justificar un delito de desaparición forzada. UN 2 - لا يجوز التذرع بأي أمر أو تعليمات صادرة من سلطة عامة أو مدنية أو عسكرية أو غيرها لتبرير جريمة الاختفاء القسري.
    2. Ninguna orden o instrucción de una autoridad pública, sea ésta civil, militar o de otra índole, puede ser invocada para justificar un delito de desaparición forzada. UN 2 - لا يجوز التذرع بأي أمر أو تعليمات صادرة من سلطة عامة أو مدنية أو عسكرية أو غيرها لتبرير جريمة الاختفاء القسري.
    59. La negativa por parte de un subordinado a cumplir una instrucción o una orden administrativa a todas luces ilegal de un superior eximirá al subordinado de toda responsabilidad penal. UN 59- وقيام أحد المرؤوسين برفض تنفيذ أمر أو أمر إداري غير قانوني أصدره أحد الرؤساء يعفي المرؤوس من المسؤولية الجنائية.
    Tramitación del procedimiento El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá dictar, en cualquier momento y a instancia de parte o de oficio, las órdenes e instrucciones que los magistrados estimen necesarias para la sustanciación rápida e imparcial de las causas y para que se haga justicia a las partes. UN يجوز لمحكمة المنازعات، إما بناء على طلب أحد الطرفين أو من تلقاء نفسها، أن تصدر متى شاءت أي أمر أو توجيه يرى قاض من القضاة أنه مناسب للفصل في القضية بصورة نزيهة وسريعة ولإقامة العدل بين الطرفين.
    Esa información será facilitada por el Secretario de modo que quede claro que se proporciona de modo voluntario y sin renunciar a las prerrogativas e inmunidades de la organización con respecto a cualesquiera órdenes o solicitudes de esa índole de las autoridades judiciales o civiles. UN ويقدم اﻷمين هذه المعلومات علــى نحــو يتجلــى فيــه بوضوح أنها إنما تقدم طوعا ودون التنازل عن امتيازات المنظمة أو حصاناتها فيما يتعلق بأي أمر أو طلب من هذا القبيل يرد من السلطات القضائية أو المدنية.
    2. Toda persona que cometa de manera intencionada un delito en cumplimiento de una instrucción u orden ejecutiva a todas luces ilegal incurrirá en responsabilidad de índole general. UN 2- يتعرض للمسؤولية لأسباب عامة كلُّ شخص يرتكب جريمة عمداً بموجب أمر أو أمر تنفيذي غير قانوني صريح.
    El acta sólo se podrá dictar después de haberse emitido una orden o decisión que tenga como consecuencia la divulgación de la información. UN ولا يمكن إصدار الشهادة إلا بعد إصدار أمر أو قرار ينتج عنه إفشاء المعلومات.
    Además, en este caso quedó descartado que existiese una orden o instrucción específica de identificar a los individuos de una determinada raza. UN وفضلاً عن ذلك، فقد استُبعد في هذه الحالة وجود أمر أو توجيه محدد لتصنيف أفراد من عرق محدد.
    Además, en este caso quedó descartado que existiese una orden o instrucción específica de identificar a los individuos de una determinada raza. UN وفضلاً عن ذلك، فقد استُبعد في هذه الحالة وجود أمر أو توجيه محدد لتصنيف أفراد من عرق محدد.
    i) Que no infringe ni infringirá ninguna ley, norma, reglamento, orden o decreto que se le aplique; o UN ' 1` انتهاك لأي قانون أو قاعدة أو أمر أو مرسوم يسري عليه؛ أو
    En caso de que exista razón para creer que las intenciones del intruso puedan ser hostiles o ilícitas, normalmente se debe dar una orden o aviso de aterrizar y luego el intruso puede ser atacado si desobedece. " UN وفي حالة توافر ما يدعو الى الاعتقاد بأن نوايا الاقتحام يمكن أن تكون معادية أو غير مشروعة، توجب، بطبيعة الحال، إصدار أمر أو إنذار بالهبوط.
    117. Sin embargo, el Grupo necesita una copia de una orden o fallo judicial que indique que la compañía fue disuelta como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 117- غير أن الفريق يطلب نسخة من أمر أو حكم المحكمة يشير إلى أن الشركة قد حُلَّت جراء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Sin embargo, si ese acto es cometido por el marido, sólo se considerará violación si se ha decretado el divorcio, existe una orden o acuerdo de separación o ha habido un mandamiento de alejamiento contra el marido. UN ومع ذلك، فإذا حدث ذلك من جانب الزوج، فإن هذا العمل لا يعتبر اغتصابا إلا إذا صدر مرسوم مشروط بالطلاق، أو إذا كان هناك أمر أو اتفاق بالانفصال، أو إذا صدر أمر ضد الزوج.
    Cumplimiento de una instrucción o de una orden ejecutiva UN تنفيذ أمر أو أمر تنفيذي
    Tramitación del procedimiento El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá dictar, en cualquier momento y a instancia de parte o de oficio, las órdenes e instrucciones que los magistrados estimen necesarias para la sustanciación rápida e imparcial de las causas y para que se haga justicia a las partes. UN يجوز لمحكمة المنازعات، إما بناء على طلب أحد الطرفين أو من تلقاء نفسها، أن تصدر متى شاءت أي أمر أو توجيه يرى قاض من القضاة أنه مناسب للفصل في القضية بصورة نزيهة وسريعة ولإقامة العدل بين الطرفين.
    516. La Ley de Derechos sobre Documentos y Transferencias de 1992 estipula el pago de derechos sobre todos los documentos, sentencias, órdenes o decretos de cualquier tribunal y cualquier autoridad legal en cuya virtud se transfiera la propiedad de un bien inmueble o un derecho real a su respecto. UN 516- وينص قانون الرسوم المترتبة على الوثائق ونقل الملكية لعام 1992، على أن يُدفع رسم عن كل وثيقة أو حكم أو أمر أو قرار أي محكمة أو سلطة أخرى قانونية، تُنقل بموجبه ملكية ممتلك غير منقول أو حق عقاري إلى شخص آخر.
    2. La persona que haya cometido un delito doloso en cumplimiento de una instrucción u orden administrativa a todas luces ilegal incurrirá en responsabilidad de índole general. UN 2- يتعرض للمسؤولية عن التسبب في جريمة لأسباب عامة كلُّ شخص يرتكب جريمة عمداً بموجب أمر أو أمر إداري غير قانوني.
    ah. puedes aprender una o dos cosas de este tio. Open Subtitles تستطيع تعلم أمر أو اثنين من هذا الشاب على ما اعتقد
    Se afirma que no se presentó ninguna orden judicial ni ninguna otra orden de una autoridad pública para justificar la detención. UN ويُزعم أنه لم يقدم أي أمر أو أي قرار آخر صادر عن سلطة عامة يؤيد الاعتقال.
    La Oficina contestó que había sido detenido por las fuerzas de seguridad, en particular por las destinadas en el cuartel de Kalidal Gulm, sin que hubiera mediado orden ni instrucción de la Oficina, sino a efectos de investigación por parte de las propias fuerzas. UN وأجاب مكتب إدارة المنطقة بأنه أُلقي القبض عليه من قبل قوات الأمن وبالتحديد تلك المرابطة في ثكنة كاليدال غُولم دون أمر أو مرسوم من مكتب إدارة المنطقة، وإنما لأغراض التحقيق التي كانت تقوم به.
    A los efectos de la presente Ley, se considerará subversivo cualquier acto, asunto o palabra que: UN وتحقيقاً لأغراض هذا القانون، فإن أي عمل أو أمر أو كلمة تعتبر هدامة في الحالات التالية:
    2. La Sala de Cuestiones Preliminares, antes de adoptar la decisión de dictar una providencia o solicitar cooperación con arreglo al párrafo 3 b) del artículo 57, podrá recabar las observaciones del Fiscal. UN 2 - تقوم الدائرة التمهيدية بالتماس آراء المدعي العام قبل اتخاذ قرار بشأن إصدار أمر أو التماس التعاون بموجب الفقرة 3 (ب) من المادة 57.
    El Fiscal informará también del desistimiento a los Estados que, durante la investigación, de conformidad con las secciones II y III del presente título, hayan sido encargados de la ejecución de un mandamiento o hayan recibido una solicitud de cooperación. UN ويقوم المدعي العام أيضا بإبلاغ حفظ الدعوى الى الدول التي كُلﱢفت خلال التحقيق، بموجب البابين الثاني والثالث من هذا الجزء، بتنفيذ أمر أو طُلب منها التعاون.
    Tonterías, que observe. Se aprenderá una cosa o dos. Open Subtitles هذا هُـراء، دعه يبقى ويشاهد فقد يتعلم أمر أو أمرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more