Sin embargo, la Oficina no tiene fondos suficientes ni siquiera para continuar esas modestas actividades. | UN | غير أن المكتب ليس لديه أموال كافية للاستمرار حتى في هذه الأنشطة المتواضعة. |
No obstante, la labor del Tribunal corre un grave peligro si no se le destinan fondos suficientes para su cuarto año de funcionamiento. | UN | واستدركت قائلة إن عمل المحكمة من شأنه أن يتعرض لخطر شديد إذا لم تؤمن أموال كافية للسنة الرابعة من عملياتها. |
Sin embargo, por el momento no hay fondos suficientes para cumplir efectivamente con este programa. | UN | غير أنه لا توجد أموال كافية في الوقت الحاضر لتنفيذ هذا البرنامج بفعالية. |
Tener suficientes fondos para sufragar sus gastos propios de personal e infraestructura | UN | منظمـة الصحـة العالمية توفر أموال كافية لموظفيها وللهياكل اﻷساسية |
Por consiguiente, una prioridad para el Decenio es la disponibilidad de fondos suficientes. | UN | ولذلك يجب أن تكون واحدة من أولويات العقد هي الحصول على أموال كافية. |
Debemos laborar juntamente para asegurar la obtención de fondos suficientes para que la Comisión pueda hacer honor a esos fallos. | UN | ويتعين أن نعمل معا لضمان تأمين أموال كافية تتيح للجنة الوفاء بهذه القرارات. |
A pesar de esas declaraciones, no obstante, la Organización sigue careciendo de fondos suficientes para sus actividades. | UN | إلا أنه رغم هذه اﻹعلانات، ما زالت المنظمة تفتقر إلى أموال كافية لتغطية أنشطتها. |
Gracias a ello, el UNIFEM preveía que tendría fondos suficientes para poder restablecer la reserva operacional a fines de 1996. | UN | ونتيجة لذلك، يتوقع الصندوق أن تكون لديه أموال كافية تمكنه من إعادة تكوين الاحتياطي التشغيلي في أواخر عام ٦٩٩١. |
Es preciso que se cuente con fondos suficientes a fin de aplicar las medidas necesarias para garantizar la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد من إيجاد أموال كافية لضمان اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير اﻷمن والسلامة لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Esperamos sinceramente que se logren fondos suficientes para producir un impacto significativo sobre la financiación de programas de desarrollo. | UN | ونعرب عن أملنا الصادق أن تتاح أموال كافية لإحداث أثر كبير في تمويل البرامج الإنمائية. |
Gracias a ello, el UNIFEM preveía que tendría fondos suficientes para poder restablecer la reserva operacional a fines de 1996. | UN | ونتيجة لذلك، يتوقع الصندوق أن تكون لديه أموال كافية تمكنه من إعادة تكوين الاحتياطي التشغيلي في أواخر عام ٦٩٩١. |
Esto debería evitar que el UNITAR asumiera compromisos financieros sin disponer de fondos suficientes de los donantes. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد المعهد على تفادي الدخول في التزامات مالية دون توافر أموال كافية من المانحين. |
Se debía reconocer que los bancos regionales no tenían fondos suficientes para contribuir a la iniciativa. | UN | وينبغي التسليم بأنه لا توجد لدى المصارف الإقليمية أموال كافية كي تسهم في المبادرة. |
Se debía reconocer que los bancos regionales no tenían fondos suficientes para contribuir a la iniciativa. | UN | وينبغي التسليم بأنه لا توجد لدى المصارف الإقليمية أموال كافية كي تسهم في المبادرة. |
Se debía reconocer que los bancos regionales no tenían fondos suficientes para contribuir a la iniciativa. | UN | وينبغي التسليم بأنه لا توجد لدى المصارف الإقليمية أموال كافية كي تسهم في المبادرة. |
La OUA ha advertido a la Comisión Militar Mixta que es poco probable que haya fondos suficientes para satisfacer las necesidades previstas este año. | UN | وأخطرت منظمة الوحدة الأفريقية اللجنة بأنه ليس من المحتل أن تتوفر أموال كافية لتغطية الاحتياجات المتصورة لهذا العام. |
No se pueden contraer gastos sin contar con fondos suficientes. | UN | ولا يمكن الالتزام بنفقات دون وجود أموال كافية لها. |
Controle estrictamente los ingresos y gastos de los fondos fiduciarios a fin de no contraer obligaciones sin contar con suficientes fondos disponibles. | UN | رصد إيرادات الصندوق الاستئماني ونفقاته عن كثب لكفالة عدم التزامه بنفقات دون توافر أموال كافية لها. |
Se han venido realizando los trámites preliminares para cubrir puestos vacantes del cuadro orgánico a la espera de la recepción de los fondos necesarios. | UN | ولم يتوقف النظر التمهيدي في مؤهلات مرشحين لشغل وظائف شاغرة من الرتبة الفنية ريثما ترد أموال كافية. |
Hubo varios intentos de obtener financiación suficiente para continuar el proyecto hasta finales de año. | UN | وبذلت عدة محاولات لإيجاد أموال كافية للاستمرار في المشروع حتى نهاية العام. |
Se constata con preocupación que el Fondo de Tierras (FONTIERRAS) no cuenta con recursos suficientes para comprar las 19 fincas que restan para lograr la meta de 23 comprometida durante 1999. | UN | ومما يثير القلق أنه ليس بحوزة صندوق الأراضي أموال كافية لشراء المزارع الـ 19 المتبقية اللازمة للوصول إلى الهدف المعلن في عام 1999، وهو 23 مزرعة. |
El gobierno y el banco central deben establecer un marco de políticas para canalizar fondos adecuados al sector de las PYMES. | UN | وينبغي للحكومة وللمصرف المركزي وضع إطار للسياسات العامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Algunos llegan en barco con dinero suficiente para sobrevivir unos cuantos días pero aún asi, siguen emigrando. | Open Subtitles | العديد يأخذون القوارب مع أموال كافية بالكاد للبقاء لبضعة أيام في لندن لكنهم لا يزالون يغتّربون |
Muchas de las organizaciones consideraban que el insuficiente acceso a la financiación era un obstáculo y citaban como problemas especialmente graves la falta de continuidad y el insuficiente volumen de fondos para responder a las necesidades identificadas. | UN | ويعتبر العديد من المنظمات عدم الحصول على أموال كافية بمثابة تحد، وذُكرت في هذا الصدد مشكلات التمويل، بما في ذلك استمرار التمويل والأموال غير الكافية التي تمكن من الاستجابة للاحتياجات المحدّدة. |
Con esta cartera de proyectos concretos se espera que se podrá disponer de suficientes recursos para que el Fondo pueda prestar el apoyo solicitado. | UN | وثمة أمل، في إطار وجود حافظة من المشاريع المحددة، في أن يحصل الصندوق على أموال كافية لدعم هذه المشاريع. |
Sostuvieron que se habían asignado fondos insuficientes en el presupuesto de 2002 para los regresos a la República Srpska y que no se habían utilizado los fondos asignados para los regresos de las minorías en los presupuestos para la República Srpska correspondientes a 2000 y 2001. | UN | وأكدوا أنه لم تخصص أموال كافية من أجل العودة إلى جمهورية صربسكا في ميزانية عام 2002، وأن الأمــــوال التي خصصت لعودة الأقليـــــات في ميزانيـــــتي جمهـورية صربسكا لعامي 2000 و 2001 لم تنفق. |
También se destaca la incapacidad del Gobierno para asignar fondos en cantidad suficiente para combatir la desertificación, así como la necesidad de revisar y modernizar las políticas y leyes encaminadas a detener la propagación de las condiciones desérticas. | UN | وأبرز التقرير أيضا عجز الحكومة عن توفير أموال كافية لمكافحة التصحر وأكد ضرورة استعراض وتبسيط السياسات والتشريعات الرامية إلى وقف انتشار ظروف التصحر. |