La educación básica hace especial hincapié en mejorar las oportunidades de educación de las niñas y la alfabetización de la mujer. | UN | والتعليم اﻷساسي يتضمن تأكيدا خاصا على تحسين فرص التعليم للبنات ومحو أمية النساء. |
Los programas también deben prestar apoyo a la educación primaria y secundaria de las niñas y la alfabetización de la mujer. | UN | ويجب أن تدعم البرامج أيضا حصول الفتيات على التعليم الابتدائي والثانوي ومحو أمية النساء. |
La tasa de alfabetización de las mujeres en todo el mundo es del 17,48% en comparación con el 83,71% en el caso los hombres. | UN | وتبلغ نسبة أمية النساء في العالم أجمع 17.48 في المائة مقارنة بنسبة 83.71 في المائة للرجال. |
En el Congo no hay acceso a la Internet y a la tecnología de la información y las comunicaciones. El analfabetismo de las mujeres y su falta de acceso a los recursos limitan su acceso a las nuevas tecnologías. | UN | وأفادت الكونغو أن هناك نقصا في الاستفادة من الإنترنت ومن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وأن أمية النساء وعدم حصولهن على الموارد يحولان دون استفادتهن من التكنولوجيات الجديدة. |
Entre los resultados obtenidos figuran la reducción de la mortalidad materna, el aumento de la matriculación de las niñas en la escuela y los programas de alfabetización para mujeres. | UN | وشملت النتائج انخفاض عدد الوفيات النفاسية، وزيادة قيد الفتيات في المدارس وبرامج لمحو أمية النساء. |
:: El acceso en condiciones de igualdad a la educación y el establecimiento de programas de alfabetización para las mujeres y las niñas rurales; | UN | :: ضمان المساواة في الحصول على التعليم ووضع برامج لمحو أمية النساء والفتيات الريفيات |
Conviene pues lograr un aumento de la tasa de escolarización de las jóvenes a todos los niveles de los estudios escolares, suprimir los obstáculos a la alfabetización de la mujer adulta, etc. | UN | ولذلك فمن الضروري العمل على زيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس على جميع مستويات المناهج المدرسية، وإزالة العقبات التي تحول دون محو أمية النساء البالغات، وما إلى ذلك. |
Asimismo, dichas asociaciones se ocupan de la capacitación de la mujer en diferentes oficios como sastrería, artes gráficas y cocina casera, además de colaborar en la alfabetización de la mujer y en la protección de los huérfanos y la provisión de las necesidades básicas a los mismos. | UN | وكذلك تدريب المرأة على بعض اﻷعمال المهنية كالخياطة والطباعة وتصنيع الغذاء منزليا إضافة إلى المساهمة في محو أمية النساء ورعاية اﻷيتام وتأمين الضرورات الحياتية لهم. |
Pese al destacado aumento de la alfabetización de la mujer desde 1997 como resultado de esos cursos y proyectos, no pudo cumplirse el compromiso adquirido durante la Conferencia de Beijing de erradicar el analfabetismo para el año 2000. | UN | وعلى الرغم من الزيادة الهائلة في محو أمية النساء منذ عام 1997 نتيجة لهذه الدورات والمشاريع لم يتسن بعد الوفاء بالالتزام المعقود خلال مؤتمر بكين بالقضاء على الأمية بحلول سنة 2000. |
La Federación de Mujeres de China y el Ministerio de Educación han creado el Premio de alfabetización de la mujer, que se otorga a personas y organizaciones como reconocimiento de sus logros en los esfuerzos de alfabetización de la mujer. | UN | وقد خصص اتحاد نساء عموم الصين ووزارة التعليم جائزة لمحو أمية النساء يجري تقديمها إلى المنظمات والأفراد اعترافا بمنجزاتهم في مجال الجهود الرامية إلى محو أمية المرأة. |
Como efecto secundario se ha registrado una marcada mejoría en el nivel de alfabetización de la mujer en los cinco últimos años. Actualmente, el 49% de las mujeres sabe leer y escribir, comparado con el 34,1% en 1995. | UN | وكنتيجة إجمالية، تم تسجيل تحسن ملحوظ في مستوى محو أمية النساء في السنوات الخمس الأخيرة، وأصبح حالياً باستطاعة 49 في المائة القراءة والكتابة مقابل 34.1 في المائة في عام 1995. |
La educación de las niñas y las mujeres tiene suma importancia en este contexto, por lo que la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional ha dado prioridad en su programa a la educación primaria de las niñas y la alfabetización de las mujeres. | UN | وتعليم الفتيات والنساء يحتل اﻷهمية اﻷولى في ذلك الصدد، وقد وضعت وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية التعليم اﻷولي للفتيات ومحو أمية النساء في مقدمة برامج عملها. |
Además, es prioritaria la alfabetización de las mujeres y niñas desescolarizadas y no escolarizadas, que progresa favorablemente gracias a la multiplicación de los centros de enseñanza extraescolar. | UN | ويشكل محو أمية النساء والفتيات اللاتي انقطعن عن الدراسة أو لم يلتحقن بالمدارس أولوية لدى الحكومة وتحرز الجهود المبذولة في هذا الصدد نجاحا نتيجة تزايد مراكز التعليم غير النظامي. |
Además, es prioritaria la alfabetización de las mujeres y niñas desescolarizadas y no escolarizadas, que progresa favorablemente gracias a la multiplicación de los centros de enseñanza extraescolar. | UN | ويشكل محو أمية النساء والفتيات اللاتي انقطعن عن الدراسة أو لم يلتحقن بالمدارس أولوية لدى الحكومة وتحرز الجهود المبذولة في هذا الصدد نجاحا نتيجة تزايد مراكز التعليم غير النظامي. |
El CEDAW expresó preocupación por la tasa elevada de analfabetismo de las mujeres, la baja tasa de matriculación de las niñas y su tasa elevada de deserción escolar, especialmente en las zonas rurales. | UN | وقلقت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لمعدل أمية النساء العالي، والنسبة الضئيلة لتَمَدْرس الفتيات ومعدل التسرب العالي بينهن، لا سيما في المناطق الريفية. |
Estos datos revelan que el proceso de alfabetización en el país, a diferencia de los países de Latinoamérica ha conducido a reducir las brechas de género, no se observa una marcada diferencia entre el porcentaje de analfabetismo de las mujeres respecto al de los hombres. | UN | ويتبين من هذه الأرقام أن عملية محو الأمية في نيكاراغوا سمحت بتقليل الهوة بين الرجال والنساء إذ لم يعد هناك إلا فارق طفيف بين أمية النساء وأمية الرجال، وليس هذا هو الحال في بقية أمريكا اللاتينية. |
Un ejemplo serían los programas de alfabetización para mujeres rurales. | UN | ومن الأمثلة على ذلك وضع برامج لمحو أمية النساء الريفيات. |
En 1990 la Oficina Nacional de Alfabetización y Educación de Adultos (ONAEA) puso en marcha, con ayuda del UNICEF, un programa de alfabetización para mujeres y muchachas que abarcaba varias wilayas y se desarrollaba tanto en zonas urbanas como en zonas rurales. | UN | 1990: بدء برنامج لمحو أمية النساء والفتيات، بدعم من اليونيسيف، على مستوى المكتب الوطني لمحو أمية الكبار وتعليمهم. وقد وسع نطاق البرنامج ليشمل ولايات عديدة، وليفيد المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء. |
Además, organizará una campaña nacional de alfabetización para las mujeres. | UN | كما ستنظم حملة وطنية لمحو أمية النساء. |
c) Emprender campañas de alfabetización para las mujeres y las niñas en zonas remotas (ibíd., párrs. 185 y 346); | UN | (ج) تنفيذ حملات لمحو أمية النساء والفتيات في المناطق النائية (المرجع نفسه، الفقرتان 185 و 346)؛ |
También se acordó que la tasa de analfabetismo de mujeres y niñas registrada en 1990 debía reducirse a la mitad para el 2005, y que para el 2010 la tasa neta de escolarización primaria de los niños de ambos sexos debía ser al menos del 90%. | UN | واتفق الاستعراض كذلك على ضرورة خفض معدل أمية النساء والفتيات المسجل في عام 1990 بمعدل النصف في عام 2005، وأن تكون النسبة الصافية لقيد الأطفال من الجنسين بالمدارس الابتدائية 90 في المائة بحلول عام 2010. |
Una vez terminada la formación laboral, está previsto una formación con INFOTEP en administración de proyectos productivos Esta formación incluye la alfabetización de mujeres cuando sea necesario. | UN | وينص الاتفاق على أنه بعد انتهاء التدريب على العمل يبدأ التدريب في معهد التدريب المهني والتقني على إدارة المشاريع الإنتاجية. ويتضمن هذا التدريب محو أمية النساء عند الحاجة. |
513. No obstante, la alta tasa de analfabetismo femenino limita considerablemente las actividades de las mujeres. | UN | 513- غير أن ارتفاع معدل أمية النساء يحد بقدر كبير أعمال تلك الجمعيات. |
Se han reducido los niveles medios de analfabetismo entre los adultos haciendo hincapié en la reducción del analfabetismo femenino. | UN | خفض معدلات محو الأمية بين الكبار مع التشديد على محو أمية النساء. |