La inmediatez de esos problemas significa que no podemos esperar al 2012 y más allá para tener un alivio mayor de los excesos del estilo de vida de otros. | UN | وتقتضي الأهمية الملحة لهذه المسائل ألا ننتظر حتى عام 2012 وما بعده من أجل الحصول على إغاثة تدريجية من بذخ أنماط الحياة التي يعيشها الآخرون. |
El crecimiento demográfico, los cambios en el estilo de vida y la desintegración gradual de los sistemas social y familiar tradicionales han contribuido a que aumentaran esas dificultades. | UN | وفاقم النمو السكاني والتغيير في أنماط الحياة والانهيار التدريجي للنظم الاجتماعية والأسرية التقليدية من تلك المشقات. |
4. La juventud: la creación de estilos de vida para la longevidad | UN | ٤ - الشباب: عندما تبدأ أنماط الحياة الخاصة بطول العمر |
Además, nos vemos enfrentados al reto que plantean la comercialización y la proliferación de estilos de vida no saludables, que solo aumentarán el número de pacientes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نحن أمام تحديات تسويق وانتشار أنماط الحياة غير الصحية، التي لن تعمل سوى على زيادة عدد المرضى. |
A nadie se le escapa que los riesgos para la salud no sólo derivan de los estilos de vida, sino también de los destinos de vida. | UN | ومن الواضح للجميع أن المخاطر على الصحة لا تنشأ من أنماط الحياة فحسب، بل تنشأ أيضا من المصير. |
- Llevar a cabo una amplia labor de promoción de modos de vida sanos entre los jóvenes y seguir mejorando el sistema de servicios de preparación para el matrimonio y la formación de una familia sana; | UN | - الاضطلاع بأنشطة توعية واسعة النطاق بغية تعزيز أنماط الحياة الصحية في أوساط الشباب ومواصلة تحسين برنامج التدريب السابق للزواج من أجل تكوين أسر سليمة؛ |
Un país que adopte y practique un estilo de vida saludable; | UN | بناء أمة تحتضن أنماط الحياة الصحية وتمارسها؛ |
A fin de promover un estilo de vida saludable, es necesario que se utilice la base deportiva creada en todo el país. | UN | ومن الضروري استخدام القاعدة الرياضية التي استحدثت في كل مكان، لتعزيز أنماط الحياة الصحية. |
Por ello, mi Gobierno ha prometido asumir un mayor compromiso para seguir promoviendo un estilo de vida saludable y la protección de la salud a nivel nacional. | UN | ولهذا السبب أعلنت الحكومة عن التزام قوي بمواصلة تعزيز أنماط الحياة الصحية والحماية الصحية على الصعيد الوطني. |
Como es sabido, reducen el riesgo de enfermedades cardiovasculares, alta presión arterial e infartos y contribuyen a un estilo de vida sano. También minimizan el exceso de peso. | UN | ومعروف أنها تخفّف مخاطر أمراض القلب والشرايين، وضغط الدم المرتفع والسكتات وتساهم في أنماط الحياة الصحية، وتساعد كذلك في الحد من اكتساب الوزن الزائد. |
:: Un país que adopte y practique un estilo de vida saludable; | UN | :: بناء أمة تحتضن أنماط الحياة الصحية وتمارسها؛ |
Conforme la forma del entorno construido iba cambiando, lo hacía el estilo de vida y el sentido de pertenencia de las comunidades que también empezaron a cambiar. | TED | فبتغير شكل البيئة المبنية من حوله، بدأت أنماط الحياة والشعور بالانتماء للجماعات بدأت أيضا تغيير. |
Debido al conjunto relativamente limitado de preocupaciones en materia de salud pública directamente vinculadas al accidente, este programa también engloba cuestiones de salud más amplias, como la promoción de estilos de vida saludables y la lucha contra el déficit de yodo. | UN | وبما أن شواغل الصحة العامة التي تعزى مباشرة إلى الحادثة قليلة نسبياً، فإن جدول الأعمال أعلاه شمل أيضاً مسائل صحية أوسع، مثل تعزيز أنماط الحياة الصحية ومكافحة حالات نقص اليود. |
Según otro principio clave de la Declaración de Río, el desarrollo sostenible requiere, por una parte, la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo y, por otra, la adopción en los países desarrollados de estilos de vida menos nocivos para el medio ambiente. | UN | ووفقا لمبدأ رئيسي آخر من إعلان ريو، فإن تحقيق التنمية المستدامة يتطلب في وقت واحد القضاء على الفقر في العالم النامي وجعل أنماط الحياة في العالم المتقدم النمو أقل إضرارا للبيئة. |
La promoción de estilos de vida saludables, las medidas para abordar los factores de riesgo y la creación de un entorno común de prevención constituyen el verdadero camino hacia delante para reducir la carga de las enfermedades no transmisibles. | UN | إن تعزيز أنماط الحياة الصحية، والتصدي لعوامل الخطورة، وتهيئة بيئة وقائية مشتركة كلها تشكل الوسيلة الحقيقية للمضي قدما في التخفيف من وطأة عب الأمراض غير المعدية. |
Además, hay programas de atención a la mujer embarazada y de planificación de la familia, así como de refuerzo de los estilos de vida saludables. | UN | إضافة إلى برامج رعاية الحامل وتنظيم الأسرة وتعزيز أنماط الحياة الصحية. |
Estos cambios se deben al mejoramiento del nivel de educación de las mujeres y a las modificaciones de los estilos de vida y las costumbres. | UN | وتعزى هذه التغيرات إلى تحسن مستوى تعليم المرأة والتغييرات في أنماط الحياة والعادات. |
El Representante Especial toma nota de las prioridades sanitarias para 1999–2003 determinadas por el Gobierno Real de Camboya, y acoge con agrado el énfasis en el acceso universal a los servicios médicos con participación de la comunidad, en la promoción de modos de vida sanos y en las necesidades especiales de las mujeres y los niños. | UN | ٩٩ - ويحيط الممثل الخاص علما بأولويات الصحة للفترة ١٩٩٩-٢٠٠٣، حسبما حددتها حكومة كمبوديا الملكية، ويرحب بالتركيز على إتاحة الوصول إلى الخدمات الصحية للجميع بمشاركة المجتمع المحلي، وعلى تشجيع أنماط الحياة الصحية، وعلى الاحتياجات الخاصة بالنساء واﻷطفال. |
La Asamblea expresó su compromiso de promover medios de vida saludables, el acceso a los servicios y la inversión en servicios sociales, y de garantizar el derecho de las personas de edad a seguir trabajando, si así deciden hacerlo. | UN | وأعربت الجمعية عن التزامها بتعزيز أنماط الحياة الصحية، والاستفادة من الخدمات، والاستثمار في الخدمات الاجتماعية، وكفالة حق كبار السن في مواصلة العمل إذا اختاروا ذلك. |
En el futuro las actividades de la OMS incluirán la promoción de hábitos de vida saludables y la evaluación de criterios de riesgo para las poblaciones de las regiones afectadas por el desastre. | UN | وستشمل أنشطة منظمة الصحة العالمية في المستقبل تعزيز أنماط الحياة الصحية وتقييم المخاطر بالنسبة لسكان المناطق المتضررة من حادث تشيرنوبيل. |
Pusimos en marcha tres grandes iniciativas. Están destinadas, primero, a mejorar el sistema de atención sanitaria mediante la prevención, la detección temprana y las políticas nacionales de lucha contra las enfermedades no transmisibles y las afecciones crónicas, así como la promoción de estilos de vida más saludables. | UN | ولتحقيق هذا الأهداف تم وضع 3 مبادرات رئيسية تشمل: تعزيز نظام الرعاية الصحية الأولية للوقاية والكشف المبكر، ووضع وتقوية السياسات الوطنية، ومكافحة الأمراض المزمنة غير المعدية وتعزيز أنماط الحياة الصحية للحد من هذه الأمراض. |
El deporte y la actividad física son partes integrantes de una vida saludable. | UN | الرياضة والنشاط البدني هي أجزاء لا تتجزّأ من أنماط الحياة الصحية. |
Los gobiernos, en cooperación con las organizaciones juveniles, deberían promover modos de vida más sanos y, en ese contexto, estudiar la posibilidad de adoptar políticas para desalentar el abuso de drogas, tabaco y alcohol, quizás mediante la prohibición de la publicidad del tabaco y el alcohol. | UN | ٦٠ - ينبغي للحكومات أن تعمل، بالتعاون مع المنظمات الشبابية، على تشجيع أنماط الحياة الصحية، وينبغي لها، في هذا الصدد، أن تبحث إمكانية اتباع سياسات ترمي إلى مكافحة إساءة استعمال المخدرات والتبغ والكحول، بما في ذلك إمكانية حظر اﻹعلان عن التبغ والكحول. |
Dada la creciente variabilidad del clima, las actividades deberían centrarse en fortalecer la capacidad de acción local aprovechando, entre otras cosas, los conocimientos tradicionales y respaldando los estilos de vida de los pueblos dedicados al pastoreo, que se han adaptado a entornos hostiles y suelen utilizar soluciones locales para reparar la degradación de las tierras. | UN | 72 - ونظرا لتقلبات المناخ المتزايدة، يجب تركيز الأنشطة على تعزيز قدرات التكيف المحلية، بما فيها استخدام المعارف الشعبية، ودعم أنماط الحياة الرعوية القادرة على التكيف مع البيئة القاسية والتي غالبا ما تتضمن توفير حلول محلية لعكس اتجاه تدهور التربة. |
Hay relaciones múltiples entre las pautas de la vida urbana y las pautas de la delincuencia. | UN | وهناك العديد من العلاقات التي تربط بين أنماط الحياة الحضرية وأنماط الجريمة. |