Se anuncia que Andorra y Rumania se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأُعلن أن أندورا ورومانيا انضمتا الى مقدمي مشروع القرار. |
Se anuncia que Andorra no copatrocina el proyecto de resolución. | UN | وأعلن أن أندورا ليست في عداد المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
El representante de Israel formula una declaración, en la que anuncia que Andorra, Botswana, Croacia y el Perú se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. | UN | وأدلى ممثل إسرائيل ببيان أُعلن فيه أن أندورا وبوتسوانا وبيرو وكرواتيا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
Conviene señalar que Andorra presentará próximamente su instrumento de ratificación del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | وتجدر ملاحظة أن أندورا ستقوم قريباً بإيداع صك تصديقها على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر. |
Argelia indicó que Andorra había ratificado en los 17 años anteriores 200 convenios internacionales, de los cuales 40 pertenecían al ámbito de los derechos humanos. | UN | وذكرت الجزائر أن أندورا صدقت على 200 اتفاقية دولية على مدار السنوات السبع الماضية، منها 40 اتفاقية في مجال حقوق الإنسان. |
86. El PRESIDENTE dice que el proyecto de resolución A/C.3/48/L.76 titulado " Los derechos humanos y los éxodos en masa " no tiene consecuencias para el presupuesto por programas, y anuncia que Andorra se suma a los patrocinadores. | UN | ٨٦ - الرئيس: قــال إن مشــروع القــرار A/C.3/48/L.76 المعنون " حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية " لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية وأعلن أن أندورا قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
Obligados por el legado de nuestros antepasados, les garantizo que Andorra no ahorrará esfuerzos, como lo ha hecho hasta ahora, para compartir con los demás Estados nuestra historia de 700 años de paz y de tolerancia, así como aquello que nos ha enseñado el ser tierra de acogida. | UN | ولارتباطي بتراث أسلافنا أستطيع أن أؤكد أن أندورا من اﻵن فصاعدا لن تدخر جهدا في مشاطرة الدول اﻷخرى تاريخها الذي يمتد إلى ٧٠٠ عام من السلام والتسامح فضلا عما تعلمناه من كوننا أرض ملجأ. |
Antes he indicado que Andorra tiene confianza en el porvenir. | UN | قلت قبل قليل أن أندورا تثق بالمستقبل. |
A este respecto, durante el reciente debate general correspondiente al quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea, el Jefe de nuestro Gobierno declaró que Andorra había comenzado el proceso de ratificación del Estatuto. | UN | وفي هذا الصدد، أعلن رئيس حكومتنا خلال المناقشة العامـــة اﻷخيرة للدورة الرابعة والخمســـين للجمعية العامة أن أندورا بدأت عملية التصديق على النظام اﻷساسي. |
Esto representa un hito importante en nuestro trayecto internacional y me satisface decirles que Andorra ya ha empezado a trabajar para preparar su presencia en este órgano tan importante de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يمثل لنا هدفا هاما في حياتنا الدولية، ويسرنا أن نبلغ الجمعية العامة أن أندورا بدأت أعمالها التحضيرية اللازمة لوجودها في هذا الجهاز الذي يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لﻷمم المتحدة. |
Es por ello por lo que Andorra cree en el derecho internacional y lo apoya, al tiempo que confía en que las Naciones Unidas, en particular sus miembros democráticos, conducirán al mundo, de una historia de violencia, a un futuro común. | UN | وهذا هو السبب في أن أندورا تؤمن بالقانون الدولي وتؤيده وتثق أن الأمم المتحدة، لا سيما أعضاؤها الديمقراطيون، سينتشلون العالم من تاريخه المتسم بالعنف ويقودونه نحو مستقبله المشترك. |
El Presidente anuncia que Andorra, Francia y Panamá se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | 12 - الرئيس: أعلن أن أندورا وبنما وفرنسا قد انضمت إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
El representante de Filipinas formula una declaración y anuncia que Andorra, Bosnia y Herzegovina, China, Indonesia, Qatar, la República Unida de Tanzanía, Tailandia y Turquía se han unido a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأدلى ممثل الفلبين ببيان وأعلن أن أندورا وإندونيسيا والبوسنة والهرسك وتايلند وتركيا وجمهورية تنزانيا المتحدة والصين وقطر انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Observó que Andorra había creado varios órganos nacionales para promover los derechos humanos, como la Asociación de Profesionales de la Comunicación de Andorra, con el fin de promover el derecho a la libertad de información y expresión, y la Secretaría de Estado de Igualdad y Bienestar. | UN | ولاحظت أن أندورا قد أنشأت عدداً من الهيئات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان، منها رابطة مهنيي الاتصالات في أندورا، لتعزيز الحق في حرية الإعلام والتعبير، كما أنشأت كتابة الدولة لشؤون المساواة والرفاه. |
Le complacía haber sabido, como había dicho la delegación en su presentación, que Andorra estaba dispuesta a cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأعربت عن سرورها إذْ علمت أن أندورا أبدت، نتيجة العرض الذي قدمه الوفد، استعدادها لتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
32. La Presidenta anuncia que Andorra ha decidido sumarse a los patrocinadores. | UN | 32 - الرئيس: أعلن أن أندورا قررت أن تصبح من مقدمي مشروع القرار. |
El representante de Italia formula declaración en nombre de los patrocinadores y anuncia que Andorra, Armenia, el Canadá, Eritrea, la ex República Yugoslava de Macedonia, Filipinas, Liechtenstein, Namibia, Noruega, la República de Moldova y San Marino se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución, y que Antigua y Barbuda, Barbados y Guyana han retirado su patrocinio. | UN | وأدلى ممثل إيطاليا ببيان باسم مقدمي مشروع القرار وأعلن أن أندورا وأرمينيا وكندا وإريتريا وليختنشتاين وناميبيا والنرويج والفلبين وجمهورية مولدوفا وسان مارينو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة انضمت إلى مقدمي مشروع القرار، وأن أنتيغوا وبربودا وبربادوس وغيانا انسحبت من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
1.3 En la lectura del informe inicial y del informe complementario, el Comité ha observado que Andorra impone numerosas obligaciones respecto de la notificación de las transacciones sospechosas. | UN | 1-3 لاحظت اللجنة عند قراءة التقرير الأولي والتقرير التكميلي أن أندورا تفرض التزامات عديدة فيما يتعلق بالإخطار بالمعاملات المشبوهة. |
1.8 En la página 13 del informe complementario se indica que Andorra negocia con Panamá, Bolivia, los Países Bajos, Polonia y los Estados Unidos de América la firma de otros acuerdos bilaterales relativos a la financiación del terrorismo. | UN | 1-8 أشير في الصفحة 15 من التقرير التكميلي إلى أن أندورا تتفاوض حاليا بشأن التوقيع على اتفاقات ثنائية أخرى بشأن قمع تمويل الإرهاب مع بنما وبوليفيا وهولندا وبولونيا والولايات المتحدة الأمريكيــة. |
32. El Reino Unido celebró la atención prestada a los derechos humanos por los distintos Gobiernos de Andorra desde la Constitución de 1993 y señaló que Andorra había firmado y ratificado 40 convenios internacionales de derechos humanos. | UN | 32- ورحبت المملكة المتحدة بالاهتمام الذي توليه الحكومات المتعاقبة في أندورا منذ دستور 1993 لحقوق الإنسان وأشارت إلى أن أندورا قد وقعت وصدقت على 40 اتفاقية دولية لحقوق الإنسان. |