"أن إسرائيل تواصل" - Translation from Arabic to Spanish

    • que Israel sigue
        
    • que Israel continúa
        
    • que Israel seguía
        
    • Israel ha continuado
        
    • Israel sigue cometiendo
        
    La razón está exclusivamente en que Israel sigue ocupando los territorios árabes ocupados y no reacciona ante la iniciativa pacífica árabe que hace un llamamiento al establecimiento de una paz justa y general en toda la zona. UN والتعليل الوحيد هو أن إسرائيل تواصل احتلال الأراضي العربية ولا تستجيب لمبادرة السلام العربية التي تدعو إلى قيام سلام عادل وشامل في المنطقة.
    En la Ribera Occidental ocupada, incluida Jerusalén Oriental, la situación también sigue siendo precaria y las tensiones aumentan dado que Israel sigue ejerciendo medidas ilegales, en particular actividades de asentamiento en todas sus formas. UN وفي الضفة الغربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تظل الحالة هشة أيضا وتتصاعد التوترات حيث أن إسرائيل تواصل اتخاذ جميع تدابيرها غير القانونية، وخاصة أنشطتها الاستيطانية بجميع مظاهرها.
    Estas prácticas constituyen violaciones cometidas por el Gobierno de Israel, que deben hacernos enfrentar la triste realidad de que Israel sigue burlándose de las resoluciones de las Naciones Unidas, de los acuerdos de paz de Oslo y de los convenios internacionales, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN وهذه الممارسات هي جميعها انتهاكات من جانب الحكومة اﻹسرائيلية، وينبغي أن تحملنا على التصدي للحقيقة المخيبة لﻵمال ومفادها أن إسرائيل تواصل تحديها لقرارات اﻷمم المتحدة، واتفاقــات أوسلــو للسلام، والاتفاقيات الدولية، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعــة لعــام ١٩٤٩ المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    El principal problema es que Israel continúa violando las normas del derecho internacional humanitario. UN 72 - وأضاف قائلا إن المشكلة الرئيسية هي أن إسرائيل تواصل انتهاك قواعد القانون الدولي والقانون الإنساني.
    El Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha declarado que Israel continúa construyendo su ilícito muro de separación que se desvía de la línea fronteriza acordada como parte de la tregua de 1949 y contraviene la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وتذكر اللجنة أن إسرائيل تواصل البناء غير المشروع لجدار الفصل الذي يحيد عن خطوط هدنة عام 1949 على أراض فلسطينية على النقيض من حيثيات فتوى محكمة العدل الدولية.
    Por lo que se refiere al Golán sirio, Egipto declaró que Israel seguía confiscando tierras e imponiendo su ciudadanía a la población siria. UN وفيما يتعلق بالجولان السوري، أشارت مصر إلى أن إسرائيل تواصل مصادرة الأراضي وتفرض جنسيتها على الشعب السوري.
    6. La delegación de Malasia ha tomado nota con decepción de que Israel sigue negándose a cooperar con el Comité Especial a los efectos de que éste desempeñe su mandato. UN 6 - وقال إن وفد ماليزيا يشعر بخيبة أملٍ إذ يلاحظ أن إسرائيل تواصل رفضها التعاون مع اللجنة الخاصة في تأدية اللجنة لمهام ولايتها.
    El Secretario General ha declarado que Israel sigue adelante con la construcción del muro en el territorio palestino ocupado a lo largo de la frontera nordeste de la Ribera Occidental y Jerusalén oriental, con la nivelación del terreno para construir una sección del muro en la parte noroeste de la Ribera Occidental y con la emisión de órdenes de requisición de las tierras. UN ويذكر الأمين العام أن إسرائيل تواصل تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة على امتداد الحدود الشمالية الشرقية للضفة الغربية والقدس الشرقية، مع تسوية الأرض لقسم من الجدار في الشمال الغربي للضفة الغربية، ومع إصدار أوامر بالاستيلاء على الأراضي.
    Si bien tomaron nota del retiro de las fuerzas israelíes de Gaza y el desmantelamiento de los asentamientos de la zona y de partes de la zona septentrional de la Ribera Occidental, observaron con alarma que Israel sigue realizando ataques militares contra zonas civiles en la Franja de Gaza y sigue imponiendo políticas que causan más privaciones económicas y sociales en Gaza. UN وهم إذ يحيطون علما بانسحاب القوات الإسرائيلية من غزة ومن مناطق أخرى في شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها، فقد لاحظوا بانزعاج أن إسرائيل تواصل شن هجمات عسكرية ضد مناطق مدنية في قطاع غزة وفرض سياسات تؤدي إلى المزيد من المعاناة الاقتصادية والاجتماعية في القطاع.
    Los informes demuestran que Israel sigue violando la resolución 63/201 (2008) de la Asamblea General. UN وتظهر التقارير أن إسرائيل تواصل انتهاك قرار الجمعية العامة 63/201 (2008).
    Al mismo tiempo, debo señalar a su atención el hecho de que Israel sigue cometiendo asimismo otras infracciones graves del derecho internacional, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, en el resto del territorio palestino ocupado, lo cual contribuye a desestabilizar la situación y a exacerbar las tensiones y frustraciones. UN وفي الوقت نفسه، أود توجيه عنايتكم إلى أن إسرائيل تواصل ارتكاب انتهاكات جسيمة أخرى للقانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، سعيا منها إلى استمرار زعزعة الاستقرار وتصعيد حدة التوتر والإحباط.
    Al mismo tiempo, debo señalar a su atención el hecho de que Israel sigue cometiendo asimismo otras infracciones graves del derecho internacional en todo el resto del Estado de Palestina ocupado, lo cual contribuye a desestabilizar la situación y a exacerbar las tensiones y frustraciones. UN وأود في الوقت نفسه أن أُوجِّه انتباهكم إلى أن إسرائيل تواصل أيضا ارتكاب انتهاكات خطيرة أخرى للقانون الدولي في بقية أنحاء دولة فلسطين المحتلة، بما يضمن استمرار حالة عدم الاستقرار ويؤجج التوترات والشعور بالإحباط.
    4. Además, al examinar la cuestión de la dura situación del pueblo palestino en condiciones de ocupación, no hay que olvidar que Israel sigue obstaculizando la labor de las Naciones Unidas en la región limitando la libertad de circulación de sus colaboradores y deteniendo el suministro de asistencia humanitaria. UN 4 - وأضاف أنه يجب، أثناء مناقشة مسألة معاناة الشعب الفلسطيني في ظل الاحتلال، عدم نسيان أن إسرائيل تواصل تعويق عمل الأمم المتحدة في المنطقة، من خلال عرقلة تحركات موظفيها وتأخير تسليم المعونات الإنسانية.
    El Sr. Daoud (Sudán) señala que Israel sigue sometiendo a los palestinos del territorio palestino ocupado y a la población árabe del Golán sirio a las formas más brutales de represión y agresión. UN 26 - السيد داوود (السودان): أشار إلى أن إسرائيل تواصل إخضاع الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة والسكان العرب في الجولان السوري المحتل لأكثر أشكال القمع والعدوان وحشية.
    En este momento, debo señalar también a su atención el hecho de que Israel continúa lanzando ataques aéreos y realizando ataques militares de otro tipo contra la Franja de Gaza. UN ولا بد لي، الآن، من أن ألفت انتباهكم أيضاً إلى أن إسرائيل تواصل شن الضربات الجوية والهجمات العسكرية الأخرى على قطاع غزة.
    Además, le informo con pesar que Israel continúa con su campaña de arrestos en toda Palestina, lo que ha tenido como consecuencia la detención y encarcelamiento de muchos más civiles palestinos, en particular niños. UN وعلاوة على ذلك، يؤسفني أن أبلغكم أن إسرائيل تواصل حملتها الاعتقالية في جميع أنحاء فلسطين، مما يؤدي إلى احتجاز وسجن المزيد من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال.
    16. La República Árabe Siria destaca que Israel continúa adquiriendo territorios por la fuerza, lo cual impide que el proceso de paz progrese en consonancia con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN 16- وتشدد سوريا على أن إسرائيل تواصل الاستيلاء على الأراضي بالقوة، ما لا يسمح بتقدم عملية السلام وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Tomó nota de que Israel seguía controlando la entrada y la salida de personas tanto en Gaza como en la Ribera Occidental y preguntó de qué garantías y recursos jurídicos disponían los ciudadanos cuya entrada era denegada. UN وبالإشارة إلى أن إسرائيل تواصل التحكم في دخول وخروج السكان في كل من غزة والضفة الغربية، استفسرت إسبانيا عن الضمانات القانونية وسبل الطعن المتاحة للمدنيين الذين ترفض إسرائيل دخولهم.
    Comprobó que Israel seguía sin proteger a la población ocupada y sin cumplir las obligaciones que le imponían las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وتبين لها أن إسرائيل تواصل التقاعس عن حماية السكان الخاضعين للاحتلال وعن الوفاء بالتزاماتها في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Se informó al Comité Especial de que Israel seguía impidiendo que las familias sirias visitaran a sus parientes que residían fuera del Golán ocupado. UN 59 - وأُبلغت اللجنة الخاصة أن إسرائيل تواصل منع الأسر السورية من زيارة أقاربها خارج الجولان المحتل.
    Pese a la condena reiterada de la comunidad internacional, Israel ha continuado confiscando y arrasando tierras agrícolas y bienes de propiedad de los árabes en el territorio palestino ocupado y del Golán sirio ocupado, y ha seguido ampliando sus asentamientos. UN وعلى الرغم من إدانات المجتمع الدولي المتكررة، إلا أن إسرائيل تواصل مصادرة وتدمير الأراضي الزراعية والممتلكات الخاصة بالعرب في الأرض الفلسطينية المحتلة، وتوسيع مستوطناتها.
    19. Israel sigue cometiendo en los territorios ocupados, con impunidad total, violaciones en gran escala de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional. UN 19 - وأضافت أن إسرائيل تواصل انتهاك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان على نطاق واسع في الأرض المحتلة دون خشية من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more