"أن الإنفاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • que los gastos
        
    • que el gasto
        
    • que los actuales gastos
        
    • del gasto
        
    El Secretario General señaló que los gastos en armas, en todo el mundo, llegaron a más de un billón de dólares por año. UN لقد أشار الأمين العام إلى أن الإنفاق على الأسلحة على النطاق العالمي قد تجاوز تريليون دولار في السنة.
    El Secretario General señaló que los gastos en armas, en todo el mundo, llegaron a más de un billón de dólares por año. UN لقد أشار الأمين العام إلى أن الإنفاق على الأسلحة على النطاق العالمي قد تجاوز تريليون دولار في السنة.
    El Grupo había reafirmado enfáticamente la gran prioridad que debía darse a los PMA y señalado con preocupación que los gastos de cooperación técnica se habían estancado. UN وأعاد الفريق تأكيده بشدة على وجوب إيلاء أولوية عالية إلى أقل البلدان نمواً، ولاحظ بقلق أن الإنفاق المتصل بالتعاون التقني كان راكداً.
    Es interesante advertir que el aumento de la demanda interna se ha debido exclusivamente al sector privado, ya que el gasto público ha sido menos dinámico. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدافع الوحيد وراء ارتفاع الطلب المحلي هو القطاع الخاص، إذ أن الإنفاق العام كان أقل دينامية.
    Esto no significa que el gasto en el sector social y las metas de desarrollo humano carezcan de importancia. UN ولا يعني ذلك أن الإنفاق على القطاع الاجتماعي وأهداف التنمية البشرية أمر لا أهمية له.
    Los Gobiernos de Gambia, Etiopía y Malí han indicado que los gastos en educación básica constituyen una prioridad evidente ya que esos países aún no han alcanzado la matrícula universal en los niveles primario y secundario básico. UN وأشارت حكومات إثيوبيا، وغامبيا، ومالي إلى أن الإنفاق على التعليم الأساسي أولوية بديهية لأنها ما زالت تسعى إلى توفير التعليم بالمرحلة الابتدائية والمرحلة الإعدادية للجميع تقريبا.
    El Grupo había reafirmado enfáticamente la gran prioridad que debía darse a los PMA y señalado con preocupación que los gastos de cooperación técnica se habían estancado. UN وأعاد الفريق تأكيده بشدة على وجوب إيلاء أولوية عالية إلى أقل البلدان نمواً، ولاحظ بقلق أن الإنفاق المتصل بالتعاون التقني كان راكداً.
    Del cuadro 5 también surge que los gastos en suministros y equipo se incrementaron en relación con el año anterior, pasando de un 28% del total de gastos para los programas en 1998 a un 31% en 1999. UN كذلك يتبين من الجدول 5 أدناه أن الإنفاق على اللوازم والمعدات قد زاد من 28 في المائة من مجموع النفقات البرنامجية في عام 1998 إلى 31 في المائة في عام 1999.
    Si se tiene en cuenta que los gastos estimados para China llegarán a 3,5 millones en el 2001, es probable que el programa se prorrogue si el Gobierno se muestra de acuerdo. UN وبالنظر إلى أن الإنفاق المقدر للصين في عام 2001 سيكون 3.5 ملايين دولار، فإن من المرجح أن يمدد البرنامج، رهنا بموافقة الحكومة.
    El Grupo había reafirmado enfáticamente la gran prioridad que debía darse a los PMA y señalado con preocupación que los gastos de cooperación técnica se habían estancado. UN وأعاد الفريق تأكيده بشدة على وجوب إيلاء أولوية عالية إلى أقل البلدان نموا، ولاحظ بقلق أن الإنفاق المتصل بالتعاون التقني كان راكدا.
    Otro problema relacionado con los recursos es que los gastos de promoción de la igualdad y los derechos de la mujer deben evaluarse en todo el país e incluir los efectuados tanto en el ámbito local como en el central. UN وهناك مشكلة أخرى تتعلق بالموارد وخلاصتها أن الإنفاق على تعزيز حقوق المرأة والمساواة يجب أن يُنظر إليه على أنه يشمل البلد بأكمله، ويتضمن الإنفاق على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La Comisión, si bien no objeta ese gasto, subraya que los gastos no presupuestados deben ser los mínimos y estar relacionados directamente con las necesidades operativas. UN وفي حين أن اللجنة لا تعترض على هذا الإنفاق، فهي تشدد على أن الإنفاق غير المدرج في الميزانية يجب أن يبقى في حد أدنى وأن يكون على صلة مباشرة بالحاجات التشغيلية.
    Por ello, todavía resulta más vergonzoso que los gastos mundiales en armamentos superen ya el billón de dólares, mientras que los gastos mundiales en materia de cooperación para el desarrollo no lleguen a los 78 mil millones. UN ولهذا السبب، فإنه أمر مقيت بشكل متزايد أن يصل الإنفاق العالمي على التسلح الآن إلى ما يزيد على تريليون دولار، بينما نجد أن الإنفاق العالمي على التعاون الإنمائي لا يتجاوز 78 بليون دولار.
    Es obsceno que los gastos mundiales en armamentos hayan alcanzado hoy un nivel de más de 1 billón de dólares, mientras que los gastos mundiales en materia de cooperación para el desarrollo sólo ascienden a 78.000 millones. UN إنه لشيء مخجل أن الإنفاق العالمي على الأسلحة قد وصل الآن إلى مستوى يزيد على تريليون دولار، بينما لم يبلغ الإنفاق العالمي على التعاون الإنمائي سوى 78 بليون دولار فحسب.
    Es desalentador comprobar que el gasto militar aumenta. UN ومما يثبط الهمم ملاحظة أن الإنفاق العسكري آخذ في الارتفاع.
    Prueba de ello es que el gasto público en educación se duplicó entre 2000 y 2005. UN وثمة مؤشر على ذلك هو أن الإنفاق العام على التعليم بلغ الضعف في الفترة ما بين 2000 و2005.
    Un desglose de los fondos públicos asignados a tal fin demuestra que el gasto actual representa un aumento notable en relación con los niveles de 2001. UN ويبين تقسيم الأرصدة الحكومية المخصصة لذلك الغرض أن الإنفاق الحالي يمثل زيادة كبيرة بالنسبة لمستويات عام 2001.
    No es casualidad que el gasto militar de Armenia, como porcentaje de su producto nacional bruto, sea uno de los más elevados del mundo. UN فليس من قبيل الصدفة أن الإنفاق العسكري لأرمينيا، كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، من أعلى المعدلات في العالم.
    Asimismo, observa con interés que el gasto social en favor de los niños ha aumentado desde el examen del informe inicial del Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً باهتمام أن الإنفاق الاجتماعي على الأطفال زاد منذ النظر في تقرير الدولة الطرف الأولي.
    Lo que sí es evidente es que el gasto es muy bajo según los criterios internacionales. UN وما يتبين بجلاء هو أن الإنفاق جد متدنّ وفقاً للمعايير الدولية.
    El entorno general de esta actividad comprendía la necesidad de una asignación más eficaz de recursos, que podría redundar en reducciones en esferas en que los actuales gastos se considerasen injustificados o incluso no razonables en comparación con los gastos en otras esferas. UN وتنطوي الخلفية العامة لهذا النشاط على ضرورة تخصيص الموارد بشكل أكفأ مما قد يفضي الى تخفيضات في المجالات التي يتبين فيها أن اﻹنفاق لا مبرر له أو غير معقول بالمقارنة باﻹنفاق في مجالات أخرى.
    Los aumentos del gasto de consumo y del gasto público han sido moderados pero el del gasto en inversiones y la acumulación de existencias han sido pronunciados. UN وبينما كانت الزيادات في الاستهلاك وفي الإنفاق الحكومي معتدلة، نجد أن الإنفاق الاستثماري وبناء المخزونات كانا قويين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more