"أن الخدمة العسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el servicio militar
        
    Letonia y Noruega señalaron que el servicio militar obligatorio sólo se aplicaba a los hombres. UN وأشارت لاتفيا والنرويج إلى أن الخدمة العسكرية الإجبارية لا تنطبق إلا على الرجال.
    Habida cuenta de que el servicio militar dura 24 meses, el orador desea conocer la duración del servicio sustitutorio. UN وبالنظر إلى أن الخدمة العسكرية تدوم 24 شهراً فإنه يود أن يعرف فترة الخدمة البديلة.
    6. El Ministerio de Relaciones Exteriores de Antigua y Barbuda comunica que el servicio militar es voluntario en el Estado. UN ٦- أشارت وزارة خارجية انتيغوا وبربودا إلى أن الخدمة العسكرية في الدولة طوعية.
    12. En el Perú, los artículos 163 y 173 de la Constitución Política del Estado disponen que el servicio militar es de carácter obligatorio. UN ٢١- وفي بيرو، تنص المادتان ٣٦١ و٣٧١ من الدستور السياسي على أن الخدمة العسكرية ذات طابع إلزامي.
    3. Se afirmaba además que: " el servicio militar obligatorio es un componente fundamental de la seguridad nacional de los países pequeños. UN 30- وأضاف الرد " أن الخدمة العسكرية الإلزامية مكون أساسي من مكونات الأمن الوطني في البلدان الصغيرة الحجم.
    3. El Gobierno de Turquía estima que el servicio militar es un aspecto importante del principio de igualdad ante la ley. UN 3- وترى حكومة تركيا أن الخدمة العسكرية تمثل جانباً هاماً من مبدأ المساواة أمام القانون.
    El Estado parte añade que el servicio militar es voluntario en el Congo y que ni siquiera se ha comprobado que el autor pudiera correr el peligro de ser encarcelado al regresar a ese país. UN وتضيف الدولة الطرف أن الخدمة العسكرية أمر اختياري في الكونغو وليس من المؤكد أن صاحب الشكوى سيتعرض لخطر السجن عند رجوعه للكونغو.
    El Estado parte añade que el servicio militar es voluntario en el Congo y que ni siquiera se ha comprobado que el autor pudiera correr el peligro de ser encarcelado al regresar a ese país. UN وتضيف الدولة الطرف أن الخدمة العسكرية أمر اختياري في الكونغو وليس من المؤكد أن صاحب الشكوى سيتعرض لخطر السجن عند رجوعه للكونغو.
    Es innegable que el servicio militar es una obligación y, en consecuencia, incumbe a la persona que solicita su exención la responsabilidad de demostrar que las razones en las que basa su negativa a prestar el servicio están incluidas en los motivos de exención contemplados por la ley. UN غير أن الخدمة العسكرية تمثل التزاما وبالتالي، فإن الشخص الذي يلتمس الإعفاء منه، هو من يتعين عليه أن يثبت أن أسباب رفضه لتأدية الخدمة تدخل في نطاق الدوافع التي أقرها القانون للإعفاء.
    La JS 3 afirmó que el servicio militar continuo de todas las personas jóvenes de ambos sexos en edades comprendidas entre los 18 y los 50 años se había ampliado también a las personas de entre 50 y 70 años. UN وذكرت الورقة المشتركة 3 أن الخدمة العسكرية المستمرة المقررة لجميع الشباب من الرجال والنساء الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و50 قد توسع نطاقها لتشمل من تتراوح أعمارهم بين 50 وسنة 70.
    A juicio del autor, la Junta de Apelaciones consideró erróneamente que el servicio militar obligatorio no era motivo para solicitar asilo, independientemente de las convicciones religiosas del autor. UN ويرى صاحب البلاغ أن مجلس الطعون أخطأ في استنتاج أن الخدمة العسكرية الجبرية ليست سبباً لمنح اللجوء، بصرف النظر عن انتمائه الديني.
    A juicio del autor, la Junta de Apelaciones concluyó erróneamente que el servicio militar forzoso no es motivo de asilo, independientemente de las convicciones religiosas del autor. UN ويرى صاحب البلاغ أن مجلس الطعون أخطأ في استنتاج أن الخدمة العسكرية الجبرية ليست سبباً لمنح اللجوء، بصرف النظر عن انتمائه الديني.
    Al respecto, cabe señalar que el servicio militar nacional ha seguido la misma evolución que el ejército para nutrir sus efectivos, imponiéndose especialmente a todos los varones aptos físicamente, al alcanzar la edad determinada por la ley, para formar parte transitoriamente de las fuerzas armadas de la nación. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن الخدمة العسكرية الوطنية نهجت نفس النهج الذي تبعه الجيش لتجنيد أفراده؛ وفرضت بوجه خاص على جميع الذكور المتمتعين بلياقة بدنية اﻹنضمام لدى بلوغ السن المحددة في القانون إلى القوات المسلحة للوطن، ليكونوا جزءاً منها مؤقتاً.
    10. De lo anterior se entiende que el servicio militar voluntario se funda en este derecho y cualidades citadas, reconocidos única y exclusivamente a los ciudadanos mexicanos. UN ٠١- ويفهم مما سبق أن الخدمة العسكرية هي طوعية، وتستند إلى هذا الحق وإلى الصفات المذكورة، المعترف بها للمواطنين المكسيكيين دون سواهم.
    De ello se deduce que el servicio militar se establece como un servicio público, obligatoriamente sometido a las condiciones previstas en las leyes respectivas, que en este caso son la Ley del servicio militar y su reglamento. UN ويتبين مما سبق أن الخدمة العسكرية مقررة كخدمة عامة، والخدمة العامة إلزامية شريطة الوفاء بالشروط المنصوص عليها في القوانين المتصلة بالخدمة العامة المعنية، وهي في هذه الحال تنحصر في قانون الخدمة العسكرية واللوائح ذات الصلة.
    1. El artículo 31 de la Constitución del Iraq (1970) estipula que el servicio militar es obligatorio. UN 1- تنص المادة 31 من الدستور العراقي (1970) على أن الخدمة العسكرية إلزامية.
    Preocupa a la oradora que el servicio militar sea obligatorio para los hombres pero voluntario para las mujeres puesto que, mientras persista esa anómala situación, las fuerzas armadas seguirán siendo un entorno que refuerza los estereotipos de género. UN 30 - وأعربت عن قلقها من أن الخدمة العسكرية إلزامية بالنسبة للرجال وتطوعية بالنسبة للنساء حيث أنه طالما استمر هذا الوضع الشاذ، ستظل القوات المسلحة بيئة تعزز الصور النمطية عن الجنسين.
    Con respecto al proyecto de creación de un servicio alternativo al servicio militar, el Gobierno señala que el servicio militar es obligatorio en Armenia y que ello se ajusta al derecho internacional. UN 13 - وفيما يتعلق بمشروع إنشاء خدمة بديلة للخدمة العسكرية، تؤكد الحكومة أن الخدمة العسكرية العادية إلزامية في أرمينيا وأن ذلك يتفق مع القانون الدولي.
    Por ejemplo, Dinamarca exige una simple declaración en la que se afirme que el servicio militar va en contra de la conciencia del solicitante, si bien se prevé un proceso más formal para quienes aleguen objeción de conciencia durante el servicio militar. UN وعلى سبيل المثال، تشترط الدانمرك مجرد إقرار من صاحب الطلب يؤكد أن الخدمة العسكرية تتعارض مع وجدانه، بالرغم من وجود عملية رسمية بشكل أكبر تُطبق على ملتمسي الاستنكاف الضميري أثناء تأديتهم للخدمة العسكرية؛
    El Sr. Flinterman recuerda que en 1996 el Comité expresó inquietud por el hecho de que el servicio militar no fuera obligatorio para la mujer, como lo era en el caso del hombre, y señaló que el Ministerio de Defensa estaba reconsiderando esa cuestión. UN 8 - السيد فلنترمان: أعاد إلى الأذهان أن اللجنة أعربت في عام 1996 عن قلقها من أن الخدمة العسكرية ليست إلزامية بالنسبة للمرأة كما هو الحال بالنسبة للرجل وذكرت أن وزارة الدفاع بصدد إعادة النظر في تلك المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more