| Ahora, imaginen lo que sería eso. Debo decir, honestamente, no es algo que el edificio pueda hacer aun, porque lleva demasiado tiempo. | TED | الآن, تخيل مايمكن أن يفعله ذلك. يجب أن أقول بصراحة أن المبنى لايستطيع القيام بهذا لأنه يستغرق وقتا طويلا. |
| Sin embargo, informaciones posteriores indican que el edificio tiene otro nivel subterráneo que no fue visitado. | UN | بيد أن معلومات لاحقة أوضحت أن المبنى يضم طابقا إضافيا تحت اﻷرض لم تتم زيارته. |
| La grúa se trasladó a su sitio para un izamiento de prueba durante la 21ª misión de inspección del OIEA y se halló que el edificio adyacente estorbaba. | UN | وقد نقل المرفاع إلى موقع يصلح لتجربته في أثناء بعثة الوكالة ٢١، وتبين أن المبنى المجاور يعيق حركته. |
| La Junta tomó nota de que el edificio fue construido con miras al futuro. | UN | ولاحظ المجلس أن المبنى بُني بشكل يراعي احتياجات المستقبل. |
| Respecto de Al Raqa ' i, el reclamante afirmó que el edificio fue saqueado durante el período de su evacuación por las operaciones militares. | UN | أما بالنسبة إلى الرقعي، فقد ادعت الجهة المطالبة أن المبنى قد نهب بعد إخلائه نتيجة للعمليات العسكرية. |
| El guardia que se encontraba en funciones en ese momento llamó al Sr. Hamada para informarle de que el edificio había sido atacado y que se estaba incendiando. | UN | واتصل الحارس الذي كان في نوبة عمله في ذلك الوقت بالسيد حمادة وأبلغه أن المبنى قد قصف واشتعلت فيه النيران. |
| En mi carta señalé que existían indicios de que el edificio se encontraba bajo el control de Hizbullah, y de que se mantenía como un depósito de armas en activo. | UN | وذكرت في رسالتي أن هناك مؤشرات على أن المبنى كان تحت سيطرة حزب الله وأنه كان يستخدم كمستودع أسلحة. |
| En esa disposición también se afirma que el edificio que construiría la United Nations Development Corporation en ese terreno no debería tener una altura superior al Edificio de la Secretaría ni una superficie mayor que 900.000 pies cuadrados. | UN | وينصّ التشريع أيضا على أن المبنى الذي ستشيده شركة الأمم المتحدة للتعمير على تلك الأرض ينبغي ألا يكون أعلى من مبنى الأمانة العامة، وينبغي ألا تتجاوز مساحة طوابقه 000 900 قدم مربع. |
| En el informe se indica que el edificio proporcionaría un espacio de oficinas máximo de 900.000 pies cuadrados (83.612 metros cuadrados). | UN | وذكر أن المبنى سيتيح مساحة قصوى قدرها 000 900 قدم مربع من حيز المكاتب. |
| También se informó a la Comisión de que el edificio tenía aún 784 metros cuadrados de espacio vacante. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن المبنى لا يزال يحتوي على حيز شاغر تبلغ مساحته 784 مترا مربعا. |
| La República Árabe Siria ha sostenido sistemáticamente desde mayo de 2008 que el edificio destruido era una instalación militar de carácter no nuclear y ha negado que mantuviera cooperación nuclear con la República Popular Democrática de Corea. | UN | وما فتئت الجمهورية العربية السورية تؤكد منذ عام 2008 أن المبنى الذي تم تدميره كان منشأة عسكرية غير نووية وأنه لا يوجد تعاون في المجال النووي بينها وبين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
| Notarán que el edificio es más bien austero. | TED | ستلاحظون أن المبنى إلى حدٍ ما بسيط جداً. |
| Estimamos que el edificio costará 3 millones de dólares aproximadamente | Open Subtitles | اننا نتوقع أن المبنى نفسه سيكلف 3 ملاييين دولار |
| La dirección está más tranquila sabiendo que el edificio está a salvo. | Open Subtitles | إنه يساعد الإداريين أن ينامون جيدا ليلا مطمئنين أن المبنى مؤمن |
| Jonah podría montar algo ahora, y pondremos un cartel diciendo que el edificio está bajo vigilancia. | Open Subtitles | جونا سيركب شيئا الآن و سنركب لافتة مفادها أن المبنى مراقب |
| En el trabajo averigüé que el edificio está construido justo al lado de un antiguo terreno industrial. | Open Subtitles | فوجدت أثناء عملي أن المبنى يقع بجوار مصنع قديم بالضبط |
| Si es un hombre, podemos decirle que el edificio tiene mal los cimientos. | Open Subtitles | إذا كان رجل، سوف نقول له أن المبنى قديم ومتدهور. |
| Ya habían señalado que el edificio era estructuralmente inseguro, y sin embargo, les obligaron a volver a entrar. | Open Subtitles | وقد لاحظت أنهم بالفعل أن المبنى كان غير آمنة من الناحية الهيكلية، ولكنهم اضطروا إلى إعادة إدخال. |
| En el caso de Siria, el Organismo recientemente llegó a la conclusión de que es muy probable que un edificio destruido en Dair Alzour en 2007 fuera un reactor nuclear cuya existencia debería haber sido declarada al Organismo. | UN | فيما يتعلق بحالة سوريا، خلصت الوكالة مؤخراً إلى أن المبنى الذي جرى تدميره في موقع دير الزور في عام 2007 من المحتمل جداً أنه لمفاعل نووي كان ينبغي أن تعلنه سوريا للوكالة. |
| La FAI afirmó que tenían pruebas fotográficas sobre los ataques de precisión, confirmando que este edificio en concreto fue alcanzado a las 00.52 horas por dos bombas: la primera hizo explosión, no así la segunda. | UN | وذكرت القوة الجوية الإسرائيلية أن لديها صوراً تثبت دقة الهجمات. مؤكدة أن المبنى المعني قد أصيب بقنبلتين انفجرت إحداهما بينما لم تنفجر الأخرى. |
| Contamos con acceso exclusivo no sólo a ese edificio, pero a todas las propiedades que figuran allí. | Open Subtitles | لدينا وصول خاص لا فقط إلى أن المبنى ولكن لكافة الخصائص المذكورة هناك. |
| O bien los filtros se instalaron en lugares distintos de los indicados en las declaraciones (los iraquíes han señalado que no había sistema alguno de filtración en el edificio 73c) o bien en las actividades desarrolladas en el edificio 73a hubo una utilización considerable, no declarada, de material distinto del UO2 italiano, o añadido a éste. | UN | وإما كانت المرشحات مركبة في مكان آخر غير المكان المعلن )ذكر الجانب العراقي أن المبنى 73c كان خاليا من أي نظام للترشيح( وإما كانت اﻷنشطة الجارية في المبنى 73a تنطوي على استخدام مواد بكميات كثيفة وغير معلنة بخلاف ثاني أوكسيد اليورانيوم الايطالي أو باﻹضافة إليه. |