"أن المجموعة الأفريقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Grupo Africano
        
    • Grupo de Estados de África
        
    • Grupo de los Estados de África
        
    • Grupo de Estados Africanos
        
    Aunque el Grupo Africano considera que los procedimientos deben acatarse, se producen desviaciones por motivos comprensibles. UN وأكدت أن المجموعة الأفريقية تؤمن بضرورة اتباع الإجراءات وإن كانت تعلم أن هذا لا يحدث أحيانا لأسباب يمكن تفهمها.
    Por último, el Grupo Africano anima a la Secretaría a proseguir sus esfuerzos por lograr una representación geográfica equitativa así como el equilibrio de género, y desea ser informado con regularidad sobre ese asunto. UN واختتم كلمته موضحا أن المجموعة الأفريقية تشجع الأمانة على مواصلة مساعيها الرامية إلى تحقيق التمثيل الجغرافي العادل والتوازن الجنساني، وأعرب عن رغبتها في موافاتها بمعلومات في ذلك الشأن بانتظام.
    Asegura a la Comisión que el Grupo de Estados de África no tiene intención alguna de demorar su adopción por la Asamblea General. UN وأكد للجنة أن المجموعة الأفريقية ليس لديها النية لتأخير قيام الجمعية العامة باعتماده.
    Sin embargo, antes de formular la observación que inicialmente quería hacer, deseo responder a su intervención diciendo que el Grupo de Estados de África no tiene objeción alguna a examinar el proyecto de resolución mañana, si ello también es aceptable para otras delegaciones. UN وأود قبل أن أدلي بالتعليق، الذي كنت أعتزم أصلا أن أتقدم به، أن أرد على كلمته بالقول أن المجموعة الأفريقية لن يكون لديها اعتراض على النظر في مشروع القرار غدا إذا كانت الوفود الأخرى تقبل أيضا بذلك.
    Se observó que el Grupo de los Estados de África presentaría a su debido tiempo un candidato a la Presidencia del Consejo en 2009. UN وقد أشير إلى أن المجموعة الأفريقية ستعين في الوقت المناسب مرشحا لرئاسة المجلس لسنة 2009.
    Por último, el orador señala que tanto el Grupo de los Estados de África como el Movimiento de los Países No Alineados se oponen a la aprobación de resoluciones sobre países concretos. UN واختتم حديثه بالإشارة إلى أن المجموعة الأفريقية وحركة عدم الانحياز يعترضان على اتخاذ قرارات خاصة ببلدان محددة.
    El Grupo Africano mantuvo su firme compromiso con los objetivos del Protocolo y el cumplimiento de sus obligaciones. UN وأعلنت أن المجموعة الأفريقية تظل مكرسة لتحقيق أهداف بروتوكول مونتريال وملتزمة كليا بالوفاء بالتزاماتها.
    El Grupo Africano apoya decididamente el derecho internacional humanitario y los Protocolos Adicionales de los Convenios de Ginebra. UN 15 - وأكد أن المجموعة الأفريقية نصير قوي للقانون الإنساني الدولي والبروتوكولات الإضافية لاتفاقيات جنيف.
    Si bien el JITAP había producido algunos resultados tangibles, el Grupo Africano reiteró la necesidad de ampliar el programa a otros países. UN وعلى حين أن البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك قد أتى ببعض النتائج الملموسة إلا أن المجموعة الأفريقية تكرر الحاجة لتوسيع هذا البرنامج لكي يشمل بلداناً أخرى.
    Sr. Presidente: Puedo asegurarle que el Grupo Africano seguirá cooperando con otras delegaciones sobre cualquier cuestión que se plantee ante esta Comisión. UN السيد الرئيس، بوسعي أن أؤكد لكم، أن المجموعة الأفريقية ستواصل التعاون مع الوفود الأخرى بشأن أية مسألة معروضة على اللجنة.
    El Grupo Africano reconoció que las TIC eran importantes para el desarrollo económico y social, pero que era necesario conocer mejor los límites de sus efectos. UN وأشار إلى أن المجموعة الأفريقية تسلم بأن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أهميتها بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، إلا أن هناك حاجة إلى فهم أفضل لحدود تأثير هذه التكنولوجيا.
    El Grupo Africano está profundamente agradecido, en ese aspecto, a México, Singapur y Suiza, por sus contribuciones al Fondo Fiduciario para Simposios, e insta a otros países a hacer contribuciones. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية ممتنة امتناناً عميقاً في هذا الصدد إلى المكسيك وسنغافورة وسويسرا لتبرعاتها للصندوق الاستئماني من أجل صندوق الأونسيترال الاستثماني للندوات، وتحث سائر البلدان على التبرع.
    Les aseguro a usted y a la Mesa el apoyo y la cooperación totales del Grupo de Estados de África en la realización de la tarea que nos aguarda. UN إنني أؤكد لكم ولأعضاء المكتب أن المجموعة الأفريقية ستقدم كل الدعم والتعاون في القيام بالمهمة الماثلة أمامنا.
    El Grupo de Estados de África apoya enérgicamente la petición del Secretario General y la recomendación de la Comisión Consultiva relativas a la donación de bienes al Gobierno de Burundi. UN وأضافت أن المجموعة الأفريقية تدعم بقوة طلب الأمين العام وتوصية اللجنة الاستشارية بشأن التبرع بالأصول إلى حكومة بوروندي.
    Antes de terminar, quiero manifestar que el Grupo de Estados de África apoya la propuesta del Excmo. Presidente de Sudáfrica de aprobar el proyecto de declaración (A/66/L.2) al término de esta sesión matutina. UN قبل أن أختتم كلمتي، أود أن أذكر أن المجموعة الأفريقية تؤيد الاقتراح الذي تقدم به فخامة رئيس جمهورية جنوب أفريقيا لاعتماد مشروع الإعلان في نهاية اجتماع هذا الصباح.
    Si bien el Grupo de Estados de África comprende esa división de competencias, desearía que la Secretaría aclarase los criterios de distinción que se han empleado en el pasado para designar a determinadas misiones relativas a la paz y la seguridad como misiones políticas especiales. UN ومع أن المجموعة الأفريقية تفهم هذا التقسيم للمسؤولية، فإنها تود أن توضح الأمانة العامة المعايير المميزة التي استخدمت في الماضي لتسمية بعثات بذاتها متعلقة بالسلم والأمن بأنها بعثات سياسية خاصة.
    Si bien el Grupo de los Estados de África toma nota de las seguridades dadas por el Secretario General en ese sentido, considera que no se han asignado recursos suficientes a las cuestiones de desarrollo. UN ومع أن المجموعة الأفريقية تشير إلى الضمانات الممنوحة من الأمين العام في هذا الصدد، فإنها تعتبر أن الموارد المخصصة للمسائل الإنمائية لم تكن كافية.
    El Grupo de los Estados de África insta a todos los Estados Miembros a que apoyen esa reforma, ya que la aplicación de un doble rasero en el derecho internacional desemboca más pronto o más tarde en un caos de las relaciones entre los Estados. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية تطالب جميع الدول بدعم هذا الإصلاح لأن المعايير المزدوجة في تطبيق القانون الدولي لا بد أن تؤدي إلى الفوضى في العلاقات بين الدول.
    El Grupo de los Estados de África está dispuesto a trabajar con otras delegaciones para perfeccionar la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y alcanzar un consenso sobre el texto del proyecto de convenio. UN وأكد أن المجموعة الأفريقية ترغب في العمل مع وفود أخرى لصقل استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع نص الاتفاقية.
    El Grupo de los Estados de África reitera la necesidad de acelerar los avances y reforzar la asistencia para la consecución de los ODM. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية تعيد التأكيد على ضرورة التعجيل بخطى التقدم في هذا المضمار وتعزيز المساعدة المقدمة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Grupo de Estados Africanos desearía saber qué efecto ha tenido el segundo componente de la UNAMSIL y por qué desapareció de la estructura actual. UN وأفادت أن المجموعة الأفريقية تود أن تعرف الأثر الذي أحدثه المقوم الثاني في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وسبب اختفائه من الهيكل الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more