| Tienen que hacer mucho más y dejar bien en claro que el objetivo es la eliminación definitiva de dichas existencias, lo que significa que deben suspender, dar marcha atrás y finalmente poner fin a la proliferación vertical. | UN | ولكنهما تحتاجان الى تجاوز ذلك بكثير وتوضيح أن الهدف هو القضاء على هذه المخزونات في نهاية المطاف، وهذا يعني أن عليهما وقف الانتشار الرأسي وعكس مساره ووضع نهاية له في آخر اﻷمر. |
| Creo que el objetivo es intentar crear disensiones y división dentro de nuestra comunidad, ofrecer el mundo a unos pocos y negárselo a otros. | UN | وأعتقد أن الهدف هو محاولة خلق الفرقة والشقاق داخل مجتمعنا، بتقديم اﻷموال الى القلة وحرمان اﻵخرين منها. |
| Sin embargo, es imperioso tener presente que el objetivo es fortalecer a las Naciones Unidas; la reducción de gastos no debe convertirse en un fin en sí misma. | UN | غير أنه من الضروري تذكر أن الهدف هو تعزيز اﻷمم المتحدة؛ ولا يمكن أن يصبح تخفيض التكاليف غاية في حد ذاته. |
| Esas condenas excesivas ponen de manifiesto que el objetivo era castigarlos por su ideología política. | UN | وتلك الأحكام المغالى فيها جاءت لتوضح أن الهدف هو معاقبتهم على معتقداتهم السياسية. |
| Recalcó que el objetivo era acrecentar la ejecución nacional, pero estuvo de acuerdo en la necesidad de adoptar un criterio flexible al respecto. | UN | وشددت على أن الهدف هو زيادة التنفيذ الوطني ولكنها وافقت على أنه من الضروري اﻷخذ بنهج مرن. |
| Hay que recordar, sin embargo, que el objetivo es simplificar el sistema de actividades operacionales y garantizar que éstas den resultado en distintas situaciones. | UN | بيد أنه يجب أن نتذكر أن الهدف هو تبسيط نظام اﻷنشطة التنفيذية وضمان أن يكون لهذه اﻷنشطة أثر في حالات مختلفة. |
| Reconocer que el objetivo es lograr una solución definitiva y general al conflicto árabe-israelí en un plazo determinado. | UN | :: تأكيد أن الهدف هو التوصل إلى حل نهائي وشامل للنزاع العربي الإسرائيلي في إطار زمني محدد. |
| Y podrán ver que el objetivo es obtener la realimentación dada por la gente que visita el museo, y colocarla en un muro donde cualquiera pueda verla. | TED | ويمكنك رؤية أن الهدف هو استعراض بعض التعليقات التي أبداها زوار المتحف وعرضها على الحائط بحيث يراها الجميع. |
| Entonces, digamos que el objetivo es mejorar en una prueba de inteligencia. | TED | لنقل مثلًا أن الهدف هو الأداء بشكل أفضل في اختبار للذكاء |
| Carrie dice que el objetivo es una sucursal en Hudson Mutual en la calle Chambers mañana por la tarde. | Open Subtitles | كاري تقول أن الهدف هو فرع هدسون التعاوني في شارع تشامبرز غداً بعد الظهر |
| A juicio de la oradora, es importante que en ese cometido también se tenga en cuenta a los varones, puesto que el objetivo es la participación en pie de igualdad, y los niños y niñas deben considerarse iguales. | UN | وفي رأيها من الأهمية بمكان جعل الشباب مشمولين في هذا المسعى بما أن الهدف هو الشراكة المتساوية، وينبغي أن ينظر البنين والبنات إلى بعضهم البعض على أساس المساواة. |
| Sin embargo, el Comité recuerda que el objetivo es determinar si el interesado correría un riesgo personal de ser torturado en el país al que regresaría. | UN | بيد أن اللجنة تشير إلى أن الهدف هو تحديد ما إذا كان الفرد المعني يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
| El Ministro del Interior declaró que el objetivo era demarcar las zonas de las tribus árabes de Egipto y el Sudán a fines del trabajo administrativo, lo que recalca la naturaleza administrativa provisional de estos arreglos. | UN | وقد أوضح وزير الداخلية أن الهدف هو تحديد مناطق قبائل عربان مصر والسودان لصالح اﻷشغال اﻹدارية، اﻷمر الذي يؤكد الطبيعة اﻹدارية المؤقتة لهذه الترتيبات. |
| La Sección de Seguros comunicó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que el objetivo era lograr el mayor nivel de protección contra desastre al precio más bajo posible debido a las restricciones presupuestarias de la Organización. | UN | وقد أبلغ قسم التأمين مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن الهدف هو تحقيق أقصى حد من التغطية لحالات الكوارث بأدنى قسط ممكن، نظرا للقيود في الميزانية. |
| Se indicó que el objetivo era establecer un sistema de información en el marco de las Naciones Unidas, como se pide en la resolución 42/3 de la Comisión. | UN | وأشير الى أن الهدف هو انشاء نظام معلومات في اطار الأمم المتحدة، كما هو مطلوب في قرار لجنة المخدرات 42/3. |
| El Presidente Karzai disipó esas inquietudes en su discurso de apertura, en el que explicó que el objetivo era solicitar consejo y que toda recomendación sería presentada en su momento a la consideración y decisión de la Asamblea Nacional. | UN | وقد عمد الرئيس كرزاي إلى تهدئة هذه المخاوف في كلمته الافتتاحية، موضحا أن الهدف هو التماس المشورة وأن أي توصيات ستُعرض على الجمعية الوطنية، حسب الأصول، لتنظر فيها وتتخذ قرارات بشأنها. |
| La indivisibilidad de todos los derechos humanos y los seres humanos debía estar en el lugar central del desarrollo, puesto que el objetivo era la mejora de su bienestar. | UN | وينبغي أن يكون مبدأ عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة وعدم التفرقة بين البشر في صميم التنمية بما أن الهدف هو تحسين رفاه الناس. |
| La indivisibilidad de todos los derechos humanos y los seres humanos debían estar en el lugar central del desarrollo, puesto que el objetivo era la mejora de su bienestar. | UN | وينبغي أن يكون مبدأ عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة وعدم التفرقة بين البشر في صميم التنمية بما أن الهدف هو تحسين رفاه الناس. |
| El Grupo también explicó a las partes que el propósito era mejorar las pautas de conducta y gestión empresarial en las zonas de la República Democrática del Congo en conflicto y que las empresas extranjeras en particular podían desempeñar un papel muy importante si aplicaban las mismas normas empresariales que seguirían en sus países de origen o en cualquier otra parte del mundo. | UN | وأوضح الفريق للأطراف أيضا أن الهدف هو رفع معيار سلوك الشركات وأسلوب الحكم في مناطق الصراعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن الشركات الأجنبية يمكنها بصفة خاصة أن تلعب دورا مهما لو عملت بنفس المعايير التجارية التي كانت ستتبعها في بلدانها الأصلية أو في مكان آخر في العالم. |
| En respuesta a una pregunta acerca de la inscripción de nacimientos, el Director Regional explicó que estaba destinada a todos los niños menores de 18 años. | UN | وردا على سؤال بشأن تسجيل المواليد، أوضح المدير الإقليمي أن الهدف هو تسجيل جميع الأطفال ممـن يقل عمرهم عن 18 سنـة. |
| Los negocios dicen que es sobre el dinero. | TED | وتقول الأعمال التجارية الرئيسية أن الهدف هو المال. |