"أن مدونة قواعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Código de
        
    • que un código de
        
    • de Código de
        
    • que en el Código de
        
    • que dicho código de
        
    • que el Código Internacional de
        
    El CCISUA consideraba que el Código de Conducta debía servir de catalizador para la aplicación progresiva de prácticas modernas de gestión. UN وتعتقد لجنة التنسيق أن مدونة قواعد السلوك ينبغي أن تكون بمثابة عامل حفاز للتنفيذ المرحلي لممارسات اﻹدارة الحديثة.
    A este respecto, estima que el Código de conducta propuesto por la CAPI es un buen punto de partida. UN وفي هذا الصدد، يرى وفده أن مدونة قواعد السلوك التي تقترحها اللجنة هي نقطة انطلاق جيدة.
    Dijo que el Código de Conducta podía ser un instrumento que contribuyese a fomentar la confianza con los interesados y a fortalecer el sistema. UN وأكدت أن مدونة قواعد السلوك يمكن أن تشكل وسيلة لزيادة الثقة مع الجهات المعنية وتدعيم النظام.
    Algunas no veían diferencia alguna, mientras que otras consideraban que un código de conducta se refería al cumplimiento asociado a sanciones determinadas y un código de ética tenía un carácter preventivo y se refería a aquello a lo cual se aspiraba. UN ولم تر بعض المنظمات وجود أي فارق بينما رأت منظمات أخرى أن مدونة قواعد السلوك هي امتثال يرتكز على جزاءات ذات صلة وأن مدونة الأخلاقيات تتسم بطبيعة تطلّعية ووقائية.
    El proyecto de Código de Conducta tiene la finalidad de orientar a los funcionarios en el cumplimiento de sus deberes y, en tal carácter, debe ser objeto de consultas significativas entre todas las partes interesadas. UN وذكر أن مدونة قواعد السلوك المقترحة تهدف إلى تقديم التوجيه للموظفين في الاضطلاع بمهامهم، ولذلك، لا بد أن تستفيد من إجراء مشاورات ذات مغزى مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Observando que en el Código de Conducta para la Pesca Responsable de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación ( " el Código " ) y los planes de acción internacionales conexos se enuncian principios y normas de comportamiento universales en materia de prácticas responsables para la conservación de los recursos pesqueros y la ordenación y el desarrollo de las pesquerías, UN وإذ تلاحظ أن مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ( ' ' المدونة``)() وخطط العمل الدولية المتصلة بها، تحدد مبادئ ومعايير عالمية للسلوك فيما يتعلق بالممارسات المتسمة بالمسؤولية في مجال حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارة وتنمية مصائد الأسماك،
    Considerando también que dicho código de conducta fortalecerá la capacidad de los titulares de mandatos para ejercer sus funciones, realzando al mismo tiempo su autoridad moral y credibilidad, y exigirá el apoyo de otros interesados, y en particular de los Estados, UN وإذ يرى أيضاً أن مدونة قواعد السلوك هذه ستوطد قدرة أصحاب الولايات على ممارسة مهامهم وستعزز في الوقت ذاته سلطاتهم المعنوية ومصداقيتهم وستتطلب إجراءات دعم لها من أصحاب المصلحة الآخرين، ولا سيما الدول،
    Las hay que incluyen algunas cláusulas en los contratos como parte de las condiciones estándar, mientras que otras estipulan que el Código de conducta del personal de plantilla también se aplica a los consultores. UN إذ تُدرج بعض المنظمات شروطاً قليلة في العقود كجزء من الشروط العامة للعقد، بينما تقرر منظمات أخرى أن مدونة قواعد السلوك المطبقة على الموظفين العاديين تنطبق على الخبراء الاستشاريين.
    Las hay que incluyen algunas cláusulas en los contratos como parte de las condiciones estándar, mientras que otras estipulan que el Código de conducta del personal de plantilla también se aplica a los consultores. UN إذ تُدرج بعض المنظمات شروطاً قليلة في العقود كجزء من الشروط العامة للعقد، بينما تقرر منظمات أخرى أن مدونة قواعد السلوك المطبقة على الموظفين العاديين تنطبق على الخبراء الاستشاريين.
    Observando que el Código de Ética Profesional aprobado con los auspicios del Consejo Internacional de Museos ha tenido gran influencia en la actitud de los miembros de la comunidad internacional de museos, UN وإذ تلاحظ أن مدونة قواعد السلوك المهنية، التي اعتمدت تحت رعاية المجلس الدولي للمتاحف، قد أثرت بشكل كبير على مواقف مجتمع المتاحف الدولية،
    Estimamos que el Código de Conducta es un paso inicial, aunque esencial, para abordar con eficacia el problema de la proliferación de misiles desde una perspectiva mundial multilateral sin excluir otras iniciativas o, a más largo plazo, enfoques más generales. UN ونرى أن مدونة قواعد السلوك خطوة أولية، ولكن أساسية، صوب التصدي الفعال لمشكلة انتشار القذائف من منظور عالمي متعدد الأطراف من دون استبعاد مبادرات أخرى أو الأخذ، على الأمد الأطول، بنهج أكثر شمولا.
    Turquía cree que el Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de los Misiles Balísticos constituye una medida práctica con respecto a un marco jurídico en esta esfera que sea aceptado en el plano internacional. UN وترى تركيا أن مدونة قواعد سلوك لاهاي لمنع انتشار القذائف التسيارية تشكل خطوة عملية صوب إطار قانوني في هذا المجال، موافق عليه دوليا.
    Algunas delegaciones sostuvieron que el Código de conducta forma parte esencial del Estatuto relativo a la condición y los derechos y deberes básicos de los funcionarios, aprobado en 2002 por la Asamblea General. UN ورأت بعض الوفود أن مدونة قواعد السلوك تشكل جزءاً لا يتجزأ من القواعد الناظمة لمركز المسؤولين وحقوقهم وواجباتهم الأساسية التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2002.
    En ese marco, consideramos que el Código de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles Balísticos es una medida práctica para que haya un marco jurídico aceptado por la comunidad internacional en esa esfera. UN وفي ذلك الإطار، نرى أن مدونة قواعد سلوك لاهاي لمكافحة انتشار القذائف التسيارية تشكل خطوة عملية صوب وضع إطار قانوني مقبول دوليا في ذلك المجال.
    Además, se destacó que el Código de conducta contenía ciertos principios dimanantes de normas de derechos humanos, que podían ser incluidos en contratos concertados con empresas en calidad de obligaciones contractuales. UN وأشارت أيضاً إلى أن مدونة قواعد السلوك تتضمن بعض المبادئ المستقاة من معايير حقوق الإنسان والتي يمكن إدراجها في العقود مع الشركات بوصفها التزامات تعاقدية.
    La oradora explicó que el Código de conducta contenía principios sobre la obligación de las empresas de establecer mecanismos de presentación de quejas y garantizar que las empresas dispusiesen de suficiente capacidad financiera para indemnizar a las víctimas. UN وأوضحت أن مدونة قواعد السلوك تتضمن مبادئ عن واجب الشركات أن تضع آليات للتظلم والتأكد من أن لديها القدرة المالية الكافية على تعويض الضحايا.
    Otra delegación reiteró su apoyo a los Principios Rectores, y opinó que el Código de Conducta Internacional era totalmente acorde con los Principios Rectores, además de un buen ejemplo de la aplicación de los Principios en relación con un sector empresarial concreto. UN وأكد وفد آخر من جديد تأييده للمبادئ التوجيهية، مشيراً إلى أنه يرى أن مدونة قواعد السلوك الدولية تتفق تماماً مع المبادئ التوجيهية ويعتبرها مثالاً جيداً على تنفيذ تلك المبادئ في قطاع محدد.
    El orador destacó que el Código de Conducta de la FAO es el mejor instrumento con que se cuenta para la pesca responsable en el plano local. UN 61 - وشدد على أن مدونة قواعد سلوك التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة هي أفضل أداة متاحة للتطبيق في مجال صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية على المستوى المحلي.
    C. Cuestiones financieras internacionales La integración de Gran Bretaña a la Unión Europea suscitó algunas cuestiones en relación con las Bermudas, puesto que el Código de conducta de las empresas de la Unión Europea se aplica a todos sus Estados miembros. UN 35 - لقد أثارت عضوية بريطانيا في الاتحاد الأوروبي أسئلة فيما يتعلق ببرمودا، إذ أن مدونة قواعد سلوك الاتحاد الأوروبي في مجال الأعمال التجارية تنطبق على جميع الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Algunas no veían diferencia alguna, mientras que otras consideraban que un código de conducta se refería al cumplimiento asociado a sanciones determinadas y un código de ética tenía un carácter preventivo y se refería a aquello a lo cual se aspiraba. UN ولم تر بعض المنظمات وجود أي فارق بينما رأت منظمات أخرى أن مدونة قواعد السلوك هي امتثال يرتكز على جزاءات ذات صلة وأن مدونة الأخلاقيات تتسم بطبيعة تطلّعية ووقائية.
    El proyecto de Código de Conducta es esencialmente otra versión del Estatuto y Reglamento del Personal, pero la delegación de Uganda estima que contiene demasiados derechos y no suficientes obligaciones. UN وذكر أن مدونة قواعد السلوك المقترحة تمثل أساسا صيغة أخرى للنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، غير أن وفده يرى أنها تتضمن أكثر مما ينبغي من الحقوق وأقل مما ينبغي من الواجبات.
    Observando que en el Código de Conducta para la Pesca Responsable de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación ( " el Código " ) y los planes de acción internacionales conexos se enuncian principios y normas de comportamiento universales en materia de prácticas responsables para la conservación de los recursos pesqueros y la ordenación y el desarrollo de las pesquerías, UN وإذ تلاحظ أن مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ( ' ' المدونة``)() وخطط العمل الدولية المتصلة بها، تحدد مبادئ ومعايير عالمية للسلوك فيما يتعلق بالممارسات المتسمة بالمسؤولية في مجال حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارة وتنمية مصائد الأسماك،
    Considerando también que dicho código de conducta fortalecerá la capacidad de los titulares de mandatos para ejercer sus funciones, realzando al mismo tiempo su autoridad moral y credibilidad, y exigirá el apoyo de otros interesados, y en particular de los Estados, UN وإذ يرى أيضاً أن مدونة قواعد السلوك هذه ستوطد قدرة أصحاب الولايات على ممارسة مهامهم وستعزز في الوقت ذاته سلطاتهم المعنوية ومصداقيتهم وستتطلب إجراءات دعم لها من أصحاب المصلحة الآخرين، ولا سيما الدول،
    Consideramos que el Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Proyectiles Balísticos (CIC) es la iniciativa más avanzada y concreta en esta materia. UN ونعتقد أن مدونة قواعد السلوك الدولية هي أهم مبادرة محددة ومتطورة في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more