"أن نص المادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el texto del artículo
        
    • que la disposición del artículo
        
    • que lo dispuesto en el artículo
        
    Sin embargo, se expresó también la opinión de que el texto del artículo 36 planteaba el mismo problema que el título de la segunda parte, ya que también la segunda parte bis se ocupaba de las consecuencias de un hecho internacionalmente ilícito. UN ولكن تم أيضاً الإعراب عن رأي مفاده أن نص المادة 36 يثير نفس المشكل الذي أثاره عنوان الباب الثاني حيث تم تناول نتائج الفعل غير المشروع دولياً في الباب الثاني مكرراً أيضاً.
    47. El Presidente también dijo que el texto del artículo 70, acerca del cual no se había llegado a un consenso, se transmitiría al pleno. UN 47- وأفاد الرئيس أيضاً أن نص المادة 70 الذي لم يحظ بتوافق الآراء سيحال إلى اجتماع المؤتمر بكامل هيئته.
    La Comisión observó con interés que el texto del artículo citado hace referencia a los trabajadores con responsabilidades familiares, en contraposición con el artículo 29 de la Ley Orgánica del Trabajo, que dispone que se dará preferencia a los jefes de familia de uno u otro sexo. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن نص المادة المذكورة أشار إلى العاملين الذين لديهم مسؤوليات أسرية على عكس المادة 29 من قانون العمل التأسيسي الذي ينص على إعطاء الأفضلية لأرباب الأسر بغض النظر عن نوع الجنس.
    En la exposición de motivo, el Tribunal declaró que la disposición del artículo 9 de la ley electoral de 31 de julio de 1924 era contraria a la Constitución y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de 8 de diciembre de 1979. UN وبينت المحكمة في حيثياتها أن نص المادة ٩ من القانون الانتخابي الصادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٢٤ كانت مخالفة للدستور ولاتفاقية القضاء علـى جميـع أشكال التمييز ضـد المرأة المؤرخة ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩.
    Como en algunos países era posible la extradición de nacionales y se creía, además, que en el futuro podía surgir una tendencia en ese sentido, se convino en que la disposición del artículo 7 del proyecto de convención marco de las Naciones Unidas era una base sólida de análisis, por lo que se debía conservarla. UN وبما أن هناك عددا من البلدان التي يمكن فيها تسليم المواطنين وأن من المعتقد أيضا بأن ميلا في هذا الاتجاه قد ينشأ مستقبلا، اتفق على أن نص المادة ٧ من مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية هو أساس جيد للمناقشة وينبغي الابقاء عليه.
    El Comité señala que lo dispuesto en el artículo 2 del Pacto, en que se establecen las obligaciones generales de los Estados partes, no puede, por sí solo, dar lugar a una reclamación en una comunicación en virtud del Protocolo Facultativo. UN وتلاحظ اللجنة أن نص المادة 2 من العهد، الذي يحدد التزامات عامة للدول الأطراف، لا يمكن أن تنشأ عنه وحده بمعزل عن غيره مطالبة في بلاغ يُقدّم بموجب البروتوكول الاختياري().
    47. La mayoría de los oradores consideraron que el texto del artículo 6 del documento " Percepción del Presidente " era aceptable, pero estimaron que se podía mejorar y ampliar mediante la incorporación de algunos de los elementos contenidos en las propuestas presentadas por el Canadá y Noruega. UN 47- وقد وجد معظم المتحدثين أن نص المادة 6 من وثيقة " تصور الرئيس " ، هو نص مقبول، ولكنهم رأوا أنه يمكن تعزيزه وتوسيعه بإدماج بعض العناصر الواردة في الاقتراحين المقدمين من كندا والنرويج.
    Por otra parte, a petición de los abogados, el tribunal ordenó que se procediese a un examen tecnicoforense de los documentos procesales, examen que llevó a la conclusión de que el texto del artículo 51 de la Constitución había sido escrito de antemano en los impresos-tipo en los que se explica a los acusados su derecho a la defensa. UN هذا علاوة على أنه بناءً على التماس من المحامين، أمرت المحكمة بإجراء فحص جنائي تقني لهذه الوثائق الإجرائية، خلُص إلى أن نص المادة 51 من الدستور طُبع مسبقاً في شكل نموذج موحد يشرح للمتهمين حقهم في الدفاع.
    Por otra parte, a petición de los abogados, el tribunal ordenó que se procediese a un examen tecnicoforense de los documentos procesales, examen que llevó a la conclusión de que el texto del artículo 51 de la Constitución había sido escrito de antemano en los impresos-tipo en los que se explica a los acusados su derecho a la defensa. UN هذا علاوة على أنه بناءً على التماس من المحامين، أمرت المحكمة بإجراء فحص جنائي تقني لهذه الوثائق الإجرائية، خلُص إلى أن نص المادة 51 من الدستور طُبع مسبقاً في شكل نموذج موحد يشرح للمتهمين حقهم في الدفاع.
    8. El Sr. RODRÍGUEZ CEDEÑO (Venezuela) considera que el texto del artículo primero, con la enmienda propuesta por Finlandia y la Argentina en el primer párrafo, es aceptable. UN ٨ - السيد رودريغيز سيدينو )فنزويلا(: يرى أن نص المادة اﻷولى على نحو ما عدلته فنلندا واﻷرجنتين فيما يتعلـق بالفقرة اﻷولى مقبـول.
    La República Árabe Siria considera que el texto del artículo X, relativo a la existencia de " acontecimientos extraordinarios " da al Estado que decida retirarse libertad para evaluar los acontecimientos extraordinarios que, en opinión de ese Estado, afectan a los intereses del país. En suma, el texto es claro y conciso y no deja lugar a dudas o reinterpretaciones. UN 32 - ترى الجمهورية العربية السورية أن نص المادة العاشرة المتعلق بـ " وجود أحداث استثنائية " قد ترك الحرية للدولة التي قررت الانسحاب، من أن تقدر تلك الأحداث الاستثنائية التي ترى الدولة أنها ستؤثر على مصالحها الوطنية، وبالتالي فإن النص دقيقا وواضحا ولم يدع مجالا للاجتهاد وإعادة التفسير.
    La República Árabe Siria considera que el texto del artículo X, relativo a la existencia de " acontecimientos extraordinarios " da al Estado que decida retirarse libertad para evaluar los acontecimientos extraordinarios que, en opinión de ese Estado, afectan a los intereses del país. En suma, el texto es claro y conciso y no deja lugar a dudas o reinterpretaciones. UN 32 - ترى الجمهورية العربية السورية أن نص المادة العاشرة المتعلق بـ " وجود أحداث استثنائية " قد ترك الحرية للدولة التي قررت الانسحاب، من أن تقدر تلك الأحداث الاستثنائية التي ترى الدولة أنها ستؤثر على مصالحها الوطنية، وبالتالي فإن النص دقيقا وواضحا ولم يدع مجالا للاجتهاد وإعادة التفسير.
    Más tarde, el Presidente del Comité de Redacción, al introducir la versión reformulada del proyecto de artículo 25, explicó que el texto del artículo " se ha redactado según el principio [...] de armonizar el régimen de las organizaciones internacionales con el de los Estados. UN ٣٠ - وفي وقت لاحق، أوضح رئيسُ لجنة الصياغة أثناء عرضه لمشروع المادة 25 بعد إعادة صياغتها أن نص المادة " أُعدّ باتباع منهج ... مواءمة النظام الخاص بالمنظمات الدولية مع النظام الخاص بالدول.
    Como se explica en ese párrafo, en el Grupo de Trabajo se había hecho la observación de que el texto del artículo 16 de ese momento no aclaraba si las normas nacionales relativas al período de prescripción para la iniciación de las acciones individuales seguirían siendo aplicables en virtud del inciso a). UN وقال إنه قد لوحظ في الفريق العامل ، على النحو الموضح في هذه الفقرة ، أن نص المادة ١٦ في ذلك الوقت لم يوضح ما إذا كانت القواعد الوطنية بشأن فترة التقادم سوف لا تزال تنطبق على الدعاوى الموقوفة عملا بالفقرة الفرعية )أ(.
    21. La Sra. KOLSHUS (Noruega) está de acuerdo en que el texto del artículo 15 representa un compromiso extremadamente importante, que Noruega apoya sin reservas. UN ١٢ - السيدة كولشوس )النرويج( : قالت انها توافق على أن نص المادة ٥١ يمثل حلا توفيقيا هاما للغاية ، وتؤيده النرويج دون تحفظ .
    Sin embargo, algunos oradores consideraron que el texto del artículo 5 3) b) no era demasiado claro y sugirieron que los países que quisieran asegurarse de que se requiriera la presencia física utilizaran un texto que estableciera nítidamente esa exigencia, por ejemplo, el texto alternativo del Modelo de la OCDE. UN غير أن متحدثين آخرين اعتبروا أن نص المادة 5 (3) (ب) ليس واضحا جدا، ورأى آخرون أن البلدان التي تريد التأكد من اشتراط التواجد المادي ينبغي لها استخدام نص يطرح بوضوح هذا الشرط، مثل النص البديل في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    " Según la comunicación del Estado Parte y las decisiones de las autoridades de inmigración en el caso presente, parecería que la negativa de conceder asilo en Suecia al autor se basa en la cláusula de excepción del artículo 1F de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. [...] El Comité considera que el texto del artículo 3 de la Convención es absoluto. UN ' ' يبدو من أقوال الدولة الطرف ومن قرارات سلطات الهجرة في الحالة قيد النظر أن رفض منح اللجوء لمقدم البلاغ في السويد يستند إلى بند الاستثناء من المادة 1 (واو) من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لسنة 1951. [...] وتعتبر اللجنة أن نص المادة 3 من الاتفاقية مطلق.
    Como en algunos países era posible la extradición de nacionales y se creía, además, que en el futuro podía surgir una tendencia en ese sentido, se convino en que la disposición del artículo 7 del proyecto de convención marco de las Naciones Unidas era una base sólida de análisis, por lo que se debía conservarla. UN وبما أن هناك عددا من البلدان التي يمكن فيها تسليم المواطنين وأن من المعتقد أيضا بأن ميلا في هذا الاتجاه قد ينشأ مستقبلا، اتفق على أن نص المادة ٧ من مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية هو أساس جيد للمناقشة وينبغي الابقاء عليه.
    Se subrayó que el documento serviría de contexto jurídico importante para el debate al señalar los poderes y funciones de la Asamblea General en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el Capítulo IV de la misma, que la Carta debía interpretarse para establecer un mejor equilibrio de poderes entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General y que la disposición del artículo 12 de la Carta debía examinarse detenidamente. UN وشُدد على أن ورقة العمل توفر سياقا قانونيا هاما للمناقشة من خلال توجيه الانتباه إلى مهام وسلطات الجمعية العامة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما الفصل الرابع منه، وأنه ينبغي تفسير الميثاق بأنه يتيح توازنا أفضل للسلطات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، كما أن نص المادة ١٢ من الميثاق يستحق أن يُبحث بدقة.
    El Comité señala que lo dispuesto en el artículo 2 del Pacto, en que se establecen las obligaciones generales de los Estados partes, no puede, por sí solo, dar lugar a una reclamación en una comunicación en virtud del Protocolo Facultativo. UN وتلاحظ اللجنة أن نص المادة 2 من العهد، الذي يحدد التزامات عامة للدول الأطراف، لا يمكن أن تنشأ عنه وحده بمعزل عن غيره مطالبة في بلاغ يُقدّم بموجب البروتوكول الاختياري().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more