"أن هذه المشاريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • que esos proyectos
        
    • que estos proyectos
        
    • que los proyectos
        
    • que dichos proyectos
        
    • que tales proyectos
        
    Señalaron que esos proyectos carecían aún de financiación. UN ولاحظوا أن هذه المشاريع لا تزال تنتظر التمويل.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna señaló que esos proyectos se describían en detalle en el sitio del Departamento en la Web. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه المشاريع واردة بالتفصيل في الموقع الشبكي للإدارة.
    No se ha considerado útil indicar expresamente en el texto que esos proyectos son los que figuran inmediatamente antes en la Guía de la práctica. UN ولم يعتبر تحديد ذلك صراحة في النص أمراً مفيداً بما أن هذه المشاريع تسبقه مباشرة في دليل الممارسة.
    Una evaluación del programa demuestra que estos proyectos reflejan, en gran medida, las necesidades de la vida laboral. UN ويبين تقييم للبرنامج أن هذه المشاريع تنمّ إلى حد بعيد عن احتياجات الحياة المهنية.
    Cabe destacar que los proyectos prepararon el terreno para nuevas reducciones en el futuro. UN واﻷهم من ذلك أن هذه المشاريع مهدت السبيـل للقيام بالمزيد من عمليات الابادة في المستقبل.
    Por lo general, los recursos del programa ordinario no se destinarán a proyectos de países a menos que dichos proyectos sean de índole claramente experimental e innovadora y sus resultados puedan aplicarse en una escala más amplia. UN وموارد البرنامج العادي لن تستثمر في العادة في المشاريع القطرية ما لم يكن من الواضح أن هذه المشاريع ذات طابع تجريبي وابتكاري، ويمكن أن تحظى نتائجها بالتطبيق على نطاق أوسع.
    La Corte se mostraba satisfecha con que esos proyectos hubieran quedado probados con el paso del tiempo. UN واطمأنت المحكمة إلى أن هذه المشاريع قد اختبرت بمرور الزمن. إدارة البرامج والميزنة القائمة على تحقيق النتائج
    El Grupo indicó que esos proyectos conjuntos quizá se centrarían, no sólo en los países, sino también en comunidades específicas. UN وأشار الفريق إلى أن هذه المشاريع المشتركة يمكن أن تركز ليس فقط على البلدان، بل أيضا على مجتمعات محددة.
    Los expertos reconocieron que esos proyectos requerían más apoyo. UN وأُقر أن هذه المشاريع تحتاج إلى مزيد من الدعم.
    Cabe señalar que esos proyectos habían alcanzado la sostenibilidad para uno o varios de sus productos. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه المشاريع قد حققت الاستدامة لناتج واحد أو عدة نواتج من نواتجها.
    La Comisión entiende que esos proyectos serán ejecutados en gran medida por personal de los contingentes, sin que se produzcan gastos adicionales; la Comisión Consultiva acoge complacida ese hecho. UN وتفهم اللجنة أن هذه المشاريع سيقوم بتنفيذها بشكل رئيسي أفراد الوحدات دون تكبد أية تكاليف إضافية؛ وترحب اللجنة بهذا التطور.
    Nuestra esperanza sigue siendo que esos proyectos no sólo potencien el desarrollo social sino que también consagren el principio fundamental de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a saber, que el desarrollo mundial siga centrándose en el ser humano. UN ويبقى أملنا في أن هذه المشاريع لن تزيد فقط التنمية الاجتماعية بل تنطوي أيضا على المبدأ الرئيسي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أي، أن يبقى اﻹنسان المركز الرئيسي ﻷهدافنا اﻹنمائية العالمية.
    Subrayó que esos proyectos debían ser dirigidos por los gobiernos, los gobiernos locales y la sociedad civil y que el FNUDC debía trabajar en estrecha cooperación con el PNUD. UN وأكد أن هذه المشاريع يجب أن تكون مملوكة من قبل الحكومات والحكومات المحلية والمجتمع المدني، وأن على الصندوق أن يعمل بتعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Subrayó que esos proyectos debían ser dirigidos por los gobiernos, los gobiernos locales y la sociedad civil y que el FNUDC debía trabajar en estrecha cooperación con el PNUD. UN وأكد أن هذه المشاريع يجب أن تكون مملوكة من قبل الحكومات والحكومات المحلية والمجتمع المدني، وأن على الصندوق أن يعمل بتعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Grupo opina que estos proyectos constituyen una contribución a la economía porque generan empleo para trabajadores y guardias de seguridad. UN وفي رأي الفريق أن هذه المشاريع تشكل إسهاما في الاقتصاد من حيث تشغيل العمال وحراس الأمن.
    Para terminar, me gustaría decirles, que quizá piensen que estos proyectos son sobre ratas, pero al final esto se trata de personas. TED وفي الختام ، أود أن أقول في الواقع، قد تعتقد أن هذه المشاريع حول الجرذان، ولكن في النهاية هي عن الناس.
    También es evidente que los países Partes desarrollados no financiarán proyectos de lucha contra la desertificación a menos que haya señales claras de que estos proyectos se cuentan entre las prioridades nacionales de sus asociados en el desarrollo. UN ومن البديهي أيضاً أن البلدان المتقدمة الأطراف لن تمول مشاريع مكافحة التصحر ما لم يكن هناك مؤشر قوي على أن هذه المشاريع تدخل ضمن الأولويات الوطنية لشركائها من البلدان النامية.
    El hecho de incluir una cláusula indicando que los proyectos serán o podrán ser objeto de auditoría contribuiría a que los asociados en ejecución comprendieran y aceptaran los requisitos del proceso de auditoría de los proyectos de ejecución nacional. UN ومن شأن إدراج بند ينص على أنه ستجرى مراجعة حسابات المشاريع أو على أن هذه المشاريع خاضعة للمراجعة، أن يعزز فهم الشركاء المنفذين وقبولهم لشروط عملية مراجعة حسابات التنفيذ الوطني.
    La Comisión Consultiva considera que los proyectos de efecto rápido son un instrumento eficaz, y alienta a la Operación a que lleve a cabo la ejecución de proyectos de efecto rápido en las regiones afectadas por la guerra. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المشاريع تشكل أداة فعالة، وتشجع اللجنة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تنفيذ مشاريع سريعة الأثر في المناطق المتضررة من الحرب.
    Por lo general, los recursos del programa ordinario no se destinarán a proyectos de países a menos que dichos proyectos sean de índole claramente experimental e innovadora y sus resultados puedan aplicarse en una escala más amplia. UN وموارد البرنامج العادي لن تستثمر في العادة في المشاريع القطرية ما لم يكن من الواضح أن هذه المشاريع ذات طابع تجريبي وابتكاري، ويمكن أن تحظى نتائجها بالتطبيق على نطاق أوسع.
    El Gobierno prevé que dichos proyectos brinden planteamientos innovadores para abordar la falta de vivienda y ofrezcan modelos de prácticas óptimas que puedan aplicar los proveedores de servicios esenciales, como la vivienda. UN وتتوقع الحكومة أن هذه المشاريع ستوفر نهجاً مبتكرة لمعالجة انعدام المأوى، كما ستوفر نماذج لأفضل الممارسات التي يمكن تكريرها من جانب مقدمي خدمات الإسكان وغيرهم من مقدمي الخدمة الرئيسيين.
    La enseñanza obtenida fue que tales proyectos exigían la presencia sobre el terreno del capataz, quien los gestionaba con firmeza. UN وكان الدرس المكتسب من ذلك أن هذه المشاريع تتطلب وجود مراقب في الموقع يديرها إدارة مُحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more