"أن وفده لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • su delegación no
        
    • orador no
        
    • de Rusia no
        
    • su delegación tampoco
        
    • no está de
        
    • que su delegación
        
    Si bien su delegación no se opone en principio a la inclusión del tema en el programa, sí desea que el tema sea examinado detenidamente. UN وعلى الرغم من أن وفده لا يعارض من حيث المبدأ إدراج البند في جدول اﻷعمال، فإنه يفضل أن ينظر فيه بتعمق.
    su delegación no sugiere que se suprima ese resumen ni tampoco pretende cuestionar lo que debe o no debe figurar en el resumen. UN وأضاف أن وفده لا يقترح إلغاء الموجز، ولا يقصد الاعتراض على ما يجب أن يظهر في الموجز أولا يجب ظهوره.
    Sin embargo, su delegación no puede aceptar que se considere que estas diferencias constituyen discriminación. UN بيد أن وفده لا يقبل تسمية هذه الاختــلافات بصفتها اختــلافات تشــكل تــمييزا.
    Sin embargo, el orador no está de acuerdo con la exclusión de la definición de desastre de las situaciones de conflicto armado. UN غير أن وفده لا يتفق مع مسألة استبعاد حالات النزاع المسلح.
    su delegación no entiende las razones de ese aumento en un momento en que las cuotas de muchos países con una posición económica favorable se han reducido. UN وذكر أن وفده لا يفهم أسباب هذه الزيادة في وقت انخفضت فيه اشتراكات كثير من البلدان التي هي في وضع اقتصادي أفضل.
    su delegación no desea que el concepto de la United Nations Foundation Inc. esté estrechamente vinculado con las Naciones Unidas en general. UN وأضاف أن وفده لا يرغب في مفهوم أن تكون مؤسسة اﻷمم المتحدة مرتبطة ارتباطا وثيقا باﻷمم المتحدة ككل.
    su delegación no está de acuerdo con la inclusión del tema en el programa. UN وأعلن أن وفده لا يؤيد إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    su delegación no considera necesario que el Presidente muestre el texto de la carta a la Quinta Comisión antes de enviarla. UN وأضاف أن وفده لا يرى ما يستدعي قيام الرئيس بعرض نص الرسالة على اللجنة الخامسة قبل توجيهها.
    su delegación no comparte la opinión de que la escala de cuotas haya conducido en alguna medida a esa situación. UN وأضاف أن وفده لا يشاطر الرأي بأن جدول الأنصبة المقررة قد أسهم، بصورة من الصور، في تلك الحالة.
    Si bien su delegación no cuestiona el derecho de ninguna delegación a presentar documentos, cree que la oportunidad y la pertinencia son muy importantes. UN ورغم أن وفده لا يشكك في حق أي وفد في تقديم الوثائق غير أنه يعتقد أن التوقيت والصلة بالموضوع عنصران هامان جدا.
    su delegación no se opone a tales actividades, pero sí desea impedir los ensayos que permitan el ulterior desarrollo y modernización de las armas nucleares. UN وذَكـَر أن وفده لا يعارض تلك الأنشطة، ولكنه يود أن يمنع الاختبارات التي تسمح بزيادة تطوير وتحديث الأسلحة النووية.
    su delegación no se opone a tales actividades, pero sí desea impedir los ensayos que permitan el ulterior desarrollo y modernización de las armas nucleares. UN وذَكـَر أن وفده لا يعارض تلك الأنشطة، ولكنه يود أن يمنع الاختبارات التي تسمح بزيادة تطوير وتحديث الأسلحة النووية.
    Por consiguiente, su delegación no cree que se deba mencionar el artículo 15 en el proyecto de artículo 3 como excepción obligatoria a la modificación mediante acuerdo. UN وذكر أن وفده لا يعتقد لذلك أن المادة 15 ينبغي أن تذكر في مشروع المادة 3 باعتبارها استثناءً إلزامياً من قاعدة التغيير بالاتفاق.
    Destaca que su delegación no cuestiona las decisiones adoptadas para proteger la salud del personal. UN وأكـــد أن وفده لا يشكك في القرارات المتخذة لحماية صحة الموظفين.
    Un delegado señaló que su delegación no veía claramente cuál era el objeto de la presentación de informes sociales. UN وأوضح أحد المندوبين أن وفده لا يرى أن الغرض من الإبلاغ الاجتماعي واضح جداً.
    su delegación no ve el valor de asignar recursos presupuestarios fijos para gastos que dependen de las circunstancias. UN وأضاف أن وفده لا يرى فائدة في تخصيص موارد ثابتة في الميزانية كتمويل احتياجي.
    Además, a juicio de su delegación no está claro qué tipo de especialización será necesaria para prestar dicha asistencia. UN وأضاف أن وفده لا يرى بوضوح، علاوة على ما سبق، نوع الخبرة الفنيـة التي قد تلزم لتقديم هذه المساعدة.
    No obstante, el orador no es partidario de que se establezca un enfoque sumamente restringido en el sentido de incluir únicamente el genocidio, la agresión, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN بيد أن وفده لا يؤيد النهج التقييدي للغاية الذي يقتصر فقط على شمول اﻹبادة الجماعية والعدوان وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    La delegación de la Federación de Rusia no cree que con el establecimiento del Comité Asesor la Dependencia Común de Inspección, resulte obsoleta, ya que esa entidad tiene una función diferente. UN وأشار إلى أن وفده لا يعتقد أن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة ستجعل وحدة التفتيش المشتركة وحدة عفا عليها الزمن، إذ أن هذا الكيان مكلف بوظيفة مختلفة.
    su delegación tampoco apoya el establecimiento de nuevos y onerosos mandatos en la esfera del desarrollo para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, habida cuenta de que los organismos de desarrollo pertinentes de las Naciones Unidas ya están abordando esas cuestiones. UN كما أن وفده لا يؤيد تكليف مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بولايات جديدة ومرهقة في ميدان التنمية، فيما يجري بالفعل تناول هذه المسائل من جانب الوكالات الإنمائية المختصة في الأمم المتحدة.
    Por otro lado, su delegación no está de acuerdo con que se obligue a los Estados a autorizar misiones de determinación de hechos en su territorio. UN كما أن وفده لم يوافق على فكرة مطالبة الدول بقبول بعثات تقصي الحقائق في أراضيها.
    Un miembro elegido señaló que su delegación no había sido excluida de muchas cuestiones sobre las cuales quería contribuir. UN ولاحظ أحد الأعضاء المنتخبين أن وفده لم يستبعد من مسائل كثيرة كان يرغب في المساهمة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more