"أن يتخذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • que tome
        
    • que adopte
        
    • que adoptara
        
    • que el
        
    • debe adoptar
        
    • que tomara
        
    • la adopción
        
    • que adoptar
        
    • adoptará
        
    • que la
        
    • debería adoptar
        
    • debe tomar
        
    • deberá adoptar
        
    • de adoptar
        
    • la aprobación
        
    Solo quiero que tome decisiones inteligentes para que no termine teniendo las dificultades que Bobby y yo tuvimos. Open Subtitles لكنني أريده أن يتخذ قرارات ذكيه لكي لاينتهي به الأمر يكافح مثلما فعلنا أنا وبوبي
    En nombre del Comité, exhorta al Consejo de Seguridad a que tome rápidamente las medidas necesarias para llevar a la práctica su resolución. UN وطلب، باسم اللجنة، إلى مجلس اﻷمن أن يتخذ إجراء عاجلا لتنفيذ قراره.
    Hacemos un nuevo llamamiento a la comunidad internacional para que tome las medidas que con tanta urgencia se necesitan para poner fin de inmediato a la agresión y proteger a la población civil. UN نناشد مرة أخرى المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير بأسرع ما يمكن لوقف العدوان فورا وحماية السكان المدنيين.
    Esos órganos deberían seguir un procedimiento más uniforme e indicar claramente en qué esferas se pide al Consejo que adopte una decisión de orden político. UN وينبغي لهذه الهيئات أن تتبع إجراء أكثر اتساقا وأن تبين بوضوح الميادين التي تريد فيها من المجلس أن يتخذ قرارا سياسيا.
    Asimismo, pediría al Secretario General que adopte las medidas necesarias para aplicar la resolución. UN وتطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ الإجراء اللازم لتنفيذ هذا القرار.
    La CNDH había pedido al Gobernador de Chiapas que adoptara las medidas necesarias para garantizar la seguridad de las interesadas. UN وطلبت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الانسان من محافظ شياباس أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة النساء المعنيات.
    5. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para que la Fuerza se administre con un máximo de economía y eficiencia; UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الاجراءات الضرورية التي تكفل إدارة القوة بأقصى قدر من الاقتصاد والكفاءة؛
    4. Pide al Secretario General que tome las medidas necesarias para aplicar la presente resolución. UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    5. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para que la Fuerza se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الاجراءات الضرورية التي تكفل إدارة القوة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    3. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para que la Fuerza se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الاجراءات الضرورية التي تكفل إدارة القوة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    11. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para que la Fuerza se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الاجراءات الضرورية التي تكفل إدارة القوة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    5. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para que la Misión se administre con el máximo de eficiencia y economía; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع اﻹجراءات الضرورية التي تكفل إدارة البعثة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    El Gobierno de Maldivas insta al Iraq a que adopte una actitud igualmente positiva en interés de la paz, la seguridad y la estabilidad. UN وحكومة ملديف تحث العراق على أن يتخذ موقفا إيجابيا مماثلا لصالح السلم واﻷمن والاستقرار.
    Por consiguiente, el orador insta a la comunidad internacional a que adopte decisiones urgentes para eliminar el empleo de tales medidas. UN ولذا فإنه يطلب من المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات عاجلة للقضاء على استعمال تلك التدابير.
    Se solicita al Consejo de Seguridad que adopte todas las medidas necesarias para contener a un agresor que ha sobrepasado todos los límites y condenar la agresión de la República de Armenia contra la República Azerbaiyana. UN ونحن نناشد مجلس اﻷمن أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لكبح جماح المعتدي الطامع وإدانة عدوان أرمينيا على أذربيجان.
    La delegación de China exhorta también a la comunidad internacional a que adopte medidas que alienten las inversiones en tecnología en los países menos adelantados y la transferencia de tecnología a esos mismos países. UN كما أن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى أن يتخذ تدابير لتشجيع الاستثمار في أقل البلدان نموا ولنقل التكنولوجيا إليها.
    Además, pediría al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para aplicar la resolución. UN كما تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الإجراء اللازم لتنفيذ هذا القرار.
    Se suponía que el Consejo adoptaría algunas decisiones cruciales respecto de la situación. UN وكان من المتوقع أن يتخذ المجلس بعض القرارات الحاسمة المتعلقة بالحالة.
    Por consiguiente, el Consejo de Seguridad debe adoptar medidas eficaces para remediar la situación. UN ويتعين على مجلس اﻷمن إذن أن يتخذ تدابير فعالة لمعالجة هذه القضية.
    A este fin, el Tribunal pidió al Secretario que tomara las medidas necesarias para solicitar esa condición de observador. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت المحكمة إلى رئيس قلمها أن يتخذ التدابير اللازمة لمنحها هذا المركز.
    Espero con interés la adopción de nuevas medidas para acelerar el restablecimiento de la democracia multipartidista en Myanmar. UN وإني ﻵمل في أن يتخذ مزيد من الخطوات للتعجيل بعودة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب الى ميانمار.
    Señaló que cada país se hallaba en una situación en la que tenía que adoptar medidas ajustadas a sus circunstancias concretas. UN وأشار إلى أنه يتعين على كل بلد أن يتخذ التدابير التي تناسب الظروف القائمة فيه.
    El Secretario General ha sometido a la consideración del Consejo varias opciones a ese respecto, y el orador entiende que el Consejo adoptará una decisión en fecha próxima. UN وقد عرض اﻷمين العام على المجلس للنظر عدة خيارات في هذا الصدد، وقال إنه يتوقع أن يتخذ المجلس قريبا قرارا بشأنها.
    Albania opina que la comunidad internacional debería adoptar las siguientes medidas y acciones iniciales: UN وترى ألبانيا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ التدابير والخطوات اﻷولى التالية:
    Ahora nos encontramos en una etapa en que cada país debe tomar una decisión política. UN ونحن اﻵن في مرحلة يتعين فيها على كل بلد أن يتخذ قرارا سياسيا.
    Si en las fases III, IV o V el oficial designado considera crucial evacuar en parte o en su totalidad el personal local y sus familiares a cargo, deberá adoptar las medidas que proceda e informar en consecuencia al Coordinador de Medidas de Seguridad. UN وإذا رأى المسؤول المختار خلال المرحلة ٣ أو ٤ أو ٥ أنه من المهم في أفضل تقدير له إجلاء جزء من الموظفين المحليين ومن يعولونهم أو جميعهم، فإنه ينبغي أن يتخذ التدابير المناسبة وأن يبلغ منسق اﻷمن بذلك.
    En consecuencia, el Consejo de Seguridad tiene la obligación de adoptar medidas eficaces para garantizar el cumplimiento por Croacia de las disposiciones de esa resolución. UN وعليه، فإن من واجب مجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير فعالة لضمان امتثال كرواتيا لﻷحكام الواردة في ذلك القرار.
    El Parlamento noruego está a punto de decidir sobre la aprobación del acuerdo. UN والبرلمان النرويجي على وشك أن يتخذ قرارا بشأن الموافقة على الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more