Como dije, quiero que el informe sea aceptado por todos los miembros. | UN | فكما قلت، أريد أن يكون التقرير مقبولا من جميع الأعضاء. |
Aparte de ello, la máxima aspiración del Grupo es que el informe sirva como fuente de inspiración para los habitantes de todo el planeta. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنّ أعظم ما يتطلع إليه الفريق هو أن يكون التقرير مصدر إلهام لكل الناس على وجه البسيطة. |
Varios declararon que el informe debería ser más analítico y más orientado a la solución de problemas. | UN | وقال عدد منهم إنه ينبغي أن يكون التقرير أدق تحليلاً وأكثر توجهاً إلى المشاكل. |
Esos textos no serán copiados ni traducidos, pero estarán a disposición de los miembros del Comité; es importante que el informe incluya suficientes citas de esos textos o resúmenes de ellos para que sea claro y comprensible sin necesidad de remitirse a los anexos. | UN | وهذه النصوص لن تنسخ أو تترجم ولكنها سوف تتاح لأعضاء اللجنة؛ ومن المهم أن يتضمن التقرير نفسه اقتباسات كافية من هذه النصوص أو مختصرات لها بغية ضمان أن يكون التقرير واضحاً ومفهوماً دون الرجوع إلى المرفقات. |
Esos textos no serán copiados ni traducidos, pero estarán a disposición de los miembros del Comité; es importante que el informe incluya suficientes citas de esos textos o resúmenes de ellos para que sea claro y comprensible sin necesidad de remitirse a los anexos. | UN | وهذه النصوص لن تنسخ أو تترجم ولكنها سوف تتاح لأعضاء اللجنة؛ ومن المهم أن يتضمن التقرير نفسه اقتباسات كافية من هذه النصوص أو مختصرات لها بغية ضمان أن يكون التقرير واضحاً ومفهوماً دون الرجوع إلى المرفقات. |
El orador espera que el informe del taller se examine en la Comisión de Derechos Humanos en su próximo período de sesiones y que contribuya al establecimiento del foro. | UN | وأعرب عن أمله في أن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة في تقرير حلقة العمل، وفي أن يكون التقرير مفيدا في إنشاء هذا المحفل. |
Varios declararon que el informe debería ser más analítico y más orientado a la solución de problemas. | UN | وقال عدد منهم إنه ينبغي أن يكون التقرير أدق تحليلاً وأكثر توجهاً إلى المشاكل. |
Una delegación observó que el informe podía haber ido más a fondo. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنه كان ينبغي أن يكون التقرير أكثر تعمقا في معالجة المواضيع. |
Una delegación observó que el informe podía haber ido más a fondo. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنه كان يتعين أن يكون التقرير أكثر تعمقا في معالجة المواضيع. |
La Comisión espera que el informe sea analítico y temático y que indique el resultado de la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Expertos. | UN | وتتوقع اللجنة أن يكون التقرير تحليليا ومواضيعيا وأن يبين نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء. |
Acojo con satisfacción cualesquiera sugerencias u observaciones de las delegaciones para facilitar la labor de la Presidencia a este respecto y para garantizar que el informe sea significativo. | UN | وأرحب بأي اقتراحات أو تعليقات تطرحها الوفود بغية تيسير أعمال رئاسة المؤتمر في هذا الصدد ولضمان أن يكون التقرير مفيداً. |
En general, no obstante, la Junta espera que el informe sirva de modelo para futuros informes de la Dependencia Común de Inspección. | UN | ويأمل المجلس بصفة عامة أن يكون التقرير نموذجا لتقارير وحدة التفتيش المشتركة في المستقبل. |
Lo que me gustaría sería que el informe fuera simple y que se hicieran modificaciones mínimas al proyecto original que se presentó al principio de esta semana. | UN | وما أود أن أراه هو أن يكون التقرير مبسطا وبأدنى قدر من التعديلات لمشروع القرار الأصلي الذي طرح في بداية هذا الأسبوع. |
La Dirección Ejecutiva espera que el informe ayude al Comité en su labor de asesorar al Consejo de Seguridad en el marco del examen provisional. | UN | وتأمل المديرية التنفيذية أن يكون التقرير عونا للجنة في عملها من أجل إسداء المشورة إلى مجلس الأمن ضمن إطار الاستعراض المؤقت. |
Se prevé que el informe anual tenga unas 12.750 palabras, lo que conllevará unas necesidades de recursos adicionales por la suma de 52.600 dólares para que cada año, desde 2015 hasta 2024, pueda publicarse el informe anual. | UN | ومن المزمع أن يكون التقرير السنوي من 750 12 كلمة، الأمر الذي قد يستتبع احتياجات إضافية للتقرير السنوي قدرها 600 52 دولار كل عام في الفترة من عام 2015 إلى عام 2024؛ |
Esos textos no serán copiados ni traducidos, pero estarán a disposición de los miembros del Comité; es importante que el informe incluya suficientes citas de esos textos o resúmenes de ellos para que sea claro y comprensible sin necesidad de remitirse a los anexos. | UN | وهذه النصوص لن تنسخ أو تترجم ولكنها سوف تتاح لأعضاء اللجنة؛ ومن المهم أن يتضمن التقرير نفسه اقتباسات كافية من هذه النصوص أو مختصرات لها بغية ضمان أن يكون التقرير واضحاً ومفهوماً دون الرجوع إلى المرفقات. |
Esos textos no serán copiados ni traducidos, pero estarán a disposición de los miembros del Comité; es importante que el informe incluya suficientes citas de esos textos o resúmenes de ellos para que sea claro y comprensible sin necesidad de remitirse a los anexos. | UN | وهذه النصوص لن تنسخ أو تترجم ولكنها سوف تتاح لأعضاء اللجنة؛ ومن المهم أن يتضمن التقرير نفسه اقتباسات كافية من هذه النصوص أو مختصرات لها بغية ضمان أن يكون التقرير واضحاً ومفهوماً دون الرجوع إلى المرفقات. |
Esos textos no serán copiados ni traducidos, pero estarán a disposición de los miembros del Comité; es importante que el informe incluya suficientes citas de esos textos o resúmenes de ellos para que sea claro y comprensible sin necesidad de remitirse a los anexos. | UN | وهذه النصوص لن تنسخ أو تترجم ولكنها سوف تتاح لأعضاء اللجنة؛ ومن المهم أن يتضمن التقرير نفسه اقتباسات كافية من هذه النصوص أو مختصرات لها بغية ضمان أن يكون التقرير واضحاً ومفهوماً دون الرجوع إلى المرفقات. |
Espero que en el informe que usted habrá de presentar al Consejo de Seguridad sobre la situación en Abjasia, Georgia, se haga una evaluación más severa de la política destructiva llevada a cabo por los separatistas del régimen abjasio, que continúa obstaculizando el proceso de regreso de los refugiados y desplazados. | UN | وآمل في أن يكون التقرير الذي ستقدمونه إلى مجلس اﻷمن عن الحالة في أبخازيا بجورجيا يتضمن تقييما أشد لهجة للسياسة المدمرة التي يتبعها النظام اﻷبخازي الانفصالي الذي لا يزال يعرقل عملية عودة اللاجئين والمشردين. |
Era de esperar que dicho informe sirviera como base para la adopción de ulteriores medidas en esa esfera. | UN | ومن المتوقع أن يكون التقرير بمثابة أساس لاتخاذ مزيد من التدابير في هذا المجال. |
La Comisión espera que ese informe sea analítico y temático, e indique los resultados de la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Expertos. | UN | وتتوقع اللجنة أن يكون التقرير تحليليا وموضوعيا ويبين نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء. |
- Incluir, en forma de anexos de los informes nacionales, información sobre la legislación nacional, datos estadísticos y otra información de carácter general, lo que permitiría presentar informes concisos y centrados en las medidas más importantes adoptadas por los Estados partes para cumplir con las obligaciones internacionales contraídas en virtud del tratado correspondiente; | UN | - ينبغي إدماج المعلومات عن التشريعات الوطنية والبيانات الإحصائية وسائر البنود ذات الطابع العام في مرفق يضاف إلى التقرير الوطني لضمان أن يكون التقرير ذاته موجزا، وأن يركز على أهم الخطوات التي اتخذتها الدول الأطراف للامتثال لالتزامتها الوطنية بموجب المعاهدة ذات الصلة؛ |