"أن يكون جميع الموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • que todos los funcionarios
        
    • que todo el personal
        
    Para una gestión eficiente de los viajes, es fundamental que todos los funcionarios estén plenamente informados de sus derechos y obligaciones. UN ولأغراض إدارة السفر بكفاءة، فلا بد مـن أن يكون جميع الموظفين على علم بحقوقهم وواجباتهم.
    Para una gestión eficiente de los viajes, es fundamental que todos los funcionarios estén plenamente informados de sus derechos y obligaciones. UN ولأغراض إدارة السفر بكفاءة، فلا بد مـن أن يكون جميع الموظفين على علم بحقوقهم وواجباتهم.
    Todas las entidades han confirmado sus esfuerzos para garantizar que todos los funcionarios y el personal asociado estén familiarizados con el contenido del boletín del Secretario General sobre medidas especiales de protección contra la explotación y el abuso sexuales. UN وقد أكدت جميع الكيانات أنها بذلت جهودا لكفالة أن يكون جميع الموظفين والأفراد ذوي الصلة على علم بمضمون نشرة الأمين العام عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    El tercer objetivo del subprograma es velar por que todo el personal se encuentre en las condiciones físicas, psicológicas y emocionales necesarias para desempeñar sus funciones. UN أما الهدف الثالث لهذا البرنامج الفرعي فهو كفالة أن يكون جميع الموظفين لائقين بدنيا ونفسانيا وعاطفيا لأداء وظائفهم.
    El tercer objetivo del subprograma es velar por que todo el personal se encuentre en las condiciones físicas, psicológicas y emocionales necesarias para desempeñar sus funciones. UN أما الهدف الثالث لهذا البرنامج الفرعي فهو كفالة أن يكون جميع الموظفين لائقين بدنيا ونفسانيا وعاطفيا لأداء وظائفهم.
    La Organización debe mejorar su sistema de control interno para garantizar que todo el personal esté consciente de sus responsabilidades y pueda desempeñarlas con eficacia. UN وعلى المنظمة أن تحسن من نظامها الداخلي للمراقبة كي تكفل أن يكون جميع الموظفين واعين لمسؤولياتهم وقادرين على تصريفها على نحو فعال.
    El Ministerio de Tierras, Minas y Energía deberá asegurarse de que todos los funcionarios sean conscientes de la importancia del sistema del Proceso de Kimberley y la legislación de Liberia. UN 207 - ويجب على وزير الأراضي والمناجم والطاقة الحرص على أن يكون جميع الموظفين مدركين لأهمية نظام عملية كيمبرلي والقانون الليبري.
    d) Adoptar medidas para asegurar que todos los funcionarios que participen en el proceso de adquisiciones conozcan plenamente la aplicación del sistema de adquisiciones propuesto. UN (د) اتخاذ خطوات تكفل أن يكون جميع الموظفين المشتركين في عملية الاشتراء ملمّين تماما بتطبيق نظام الاشتراء المقترح. هاء- مبادئ الاشتراء التوجيهية
    El Sr. HANSON (Canadá) dice que, habida cuenta de la diversidad de nacionalidades, culturas y sistemas jurídicos representados en la Secretaría, tal vez no deba suponerse que todos los funcionarios, en el momento de su contratación, tienen un conocimiento automático de las normas de conducta a las que se espera que se ajusten. UN ٣٨ - السيد هانسن )كندا(: قال إنه نظرا لتنوع الجنسيات والثقافات والنظم القانونية الممثلة في اﻷمانة العامة، لا يمكن افتراض أن يكون جميع الموظفين على وعي تلقائي، وقت تعيينهم، بمعايير السلوك المتوقعة منهم.
    a) Velar por que todos los funcionarios de las fuerzas del orden estén debidamente equipados y capacitados para emplear medios no violentos y recurrir al uso de la fuerza y de armas de fuego sólo cuando sea estrictamente necesario y proporcionado. UN (أ) ضمان أن يكون جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون مجهَّزين ومدرَّبين بالقدر الكافي على استخدام أساليب غير عنيفة، وألاّ يلجأوا إلى استخدام القوة والأسلحة النارية إلاّ عند الضرورة القصوى وبالقدر الذي يتناسب مع الوضع المحدد الذي يتم استخدامها فيه.
    a) Velar por que todos los funcionarios de las fuerzas del orden estén debidamente equipados y capacitados para emplear medios no violentos y recurrir al uso de la fuerza y de armas de fuego sólo cuando sea estrictamente necesario y proporcionado. UN (أ) ضمان أن يكون جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون مجهَّزين ومدرَّبين بالقدر الكافي على استخدام أساليب غير عنيفة، وألاّ يلجأوا إلى استخدام القوة والأسلحة النارية إلاّ عند الضرورة القصوى وبالقدر الذي يتناسب مع الوضع المحدد الذي يتم استخدامها فيه.
    a) Velar por que todos los funcionarios de las fuerzas del orden estén debidamente equipados y capacitados para emplear medios no violentos y recurrir al uso de la fuerza y de armas de fuego solo cuando sea estrictamente necesario y proporcionado. UN (أ) ضمان أن يكون جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون مجهَّزين ومدرَّبين بالقدر الكافي على استخدام أساليب غير عنيفة، وألاّ يلجأوا إلى استخدام القوة والأسلحة النارية إلاّ عند الضرورة القصوى وبالقدر الذي يتناسب مع الوضع المحدد الذي يتم استخدامها فيه.
    Al apoyar las reformas propuestas, la Unión Europea desea recordar las observaciones que formulara ante la Sexta Comisión en el sentido de que, por motivos relacionados con el debido proceso, es importante que todos los funcionarios puedan elegir entre presentar una queja a un grupo de mediación o recurrir inmediatamente al procedimiento de revisión previo a los litigios y, a ese respecto, toma nota de la intención de reforzar ese procedimiento. UN ٢٨ - واستطرد يقول إن الاتحاد اﻷوروبي في تأييده لﻹصلاحات المقترحة يرغب في اﻹشارة إلى تعليقاته في اللجنة السادسة وهي أنه من المهم، ﻷسباب تتعلق بالطرق القانونية، أن يكون جميع الموظفين قادرين على الاختيار بين إحالة مظلمة إلى فريق المظالم أو اللجوء الفوري إلى إجراء استعراض قبل التقاضي، ولاحظ الاتحاد النية لتعزيز هذا اﻹجراء.
    Los jefes de los organismos en el lugar de destino de que se trate deben velar por que todo el personal empleado por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas haya recibido esa certificación. UN وعلى رؤساء الوكالات في مراكز العمل كفالة أن يكون جميع الموظفين الذين تعينهم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حاصلين على شهادة من هذا النوع.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble los esfuerzos de manera que todo el personal involucrado en la investigación e identificación de tortura conozca el contenido del Protocolo de Estambul y esté capacitado para aplicarlo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لكفالة أن يكون جميع الموظفين المكلفين بالتحقيق في حالات التعذيب وتحديدها على وعي بمحتوى بروتوكول اسطنبول وأن يكونوا مدربين على تطبيقه.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble los esfuerzos de manera que todo el personal involucrado en la investigación e identificación de tortura conozca el contenido del Protocolo de Estambul y esté capacitado para aplicarlo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لكفالة أن يكون جميع الموظفين المكلفين بالتحقيق في حالات التعذيب وتحديدها على وعي بمحتوى بروتوكول اسطنبول وأن يكونوا مدربين على تطبيقه.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble los esfuerzos de manera que todo el personal involucrado en la investigación e identificación de tortura conozca el contenido del Protocolo de Estambul y esté capacitado para aplicarlo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لكفالة أن يكون جميع الموظفين المكلفين بالتحقيق في حالات التعذيب وتحديدها على وعي بمحتوى بروتوكول اسطنبول وأن يكونوا مدربين على تطبيقه.
    A fin de dar efectividad a este derecho, también es fundamental que todo el personal competente haya recibido la capacitación adecuada para aplicar en su actuación una perspectiva que tenga en cuenta las necesidades de los niños. UN وبغية إعمال هذا الحق، لا بد، فضلا عن ذلك، أن يكون جميع الموظفين المعنيين مدربين تدريباً كافياً على تطبيق منظور يراعي الأطفال في إجراءاتهم.
    Las administraciones parlamentarias necesitan revisar la cultura de su lugar de trabajo y la infraestructura, y actuar para asegurar que todo el personal pueda apoyar al parlamento en el logro de sus objetivos de igualdad de género. UN والإدارات البرلمانية بحاجة إلى استعراض ثقافتها وهياكلها الأساسية بأماكن العمل، وإلى العمل على كفالة أن يكون جميع الموظفين قادرين على دعم البرلمان لتحقيق أهدافه الخاصة بالمساواة بين الجنسين.
    No es necesario que todo el personal trabaje sobre el terreno desde el primer momento; el despliegue debe realizarse por etapas en función de una valoración realista de la evolución de las necesidades operativas de la misión. UN 56 - ولا يتوجب أن يكون جميع الموظفين في الميدان منذ البدء؛ ولكن نشرهم ينبغي أن يتمّ على مراحل استنادا إلى تقييم واقعي لتطور الاحتياجات التشغيلية للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more