"أهداف المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los objetivos de la comunidad
        
    • los fines de la sociedad
        
    • las metas de la comunidad
        
    • los objetivos de la sociedad
        
    • objetivo de la comunidad
        
    • los propósitos de la comunidad
        
    • los objetivos más importantes de la comunidad
        
    Entre los objetivos de la comunidad mundial, se otorga prioridad a aquellos que tienden a la creación de un nuevo sistema internacional de relaciones políticas y económicas. UN ومن بين أهداف المجتمع العالمي، تعطي اﻷولوية لﻷهداف الرامية إلى إقامة نظام دولي جديد للعلاقات السياسية والاقتصادية.
    El proyecto actual nos parece sumamente alejado de los objetivos de la comunidad internacional en materia de desarme. UN أما مشروع القرار الحالي فيبدو لنا بعيدا جدا عن أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح.
    Como miembros de dicha Comisión, tenemos la intención de contribuir diligentemente a su labor y lograr los objetivos de la comunidad internacional en esa esfera. UN وبوصفنا عضوا في هذه اللجنة ننــوي اﻹسهام بنشاط في عملها وفــي تحقيق أهداف المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Con miras al logro de los objetivos de la comunidad internacional, será crucial que, en la conferencia de donantes, se formule el compromiso de facilitar fondos pertinentes y de desembolsarlos con rapidez. UN وسيكون الالتزام باﻷموال المناسبة في مؤتمر المانحين، ودفعها بسرعة، أمرا حساسا بالنسبة لتحقيق أهداف المجتمع الدولي.
    Compartimos plenamente los objetivos de la comunidad internacional en relación con la promoción de los usos de la energía nuclear con fines pacíficos y la no proliferación. UN ونحن نشاطر تماما أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بالترويج للاستخدامات السلمية للطاقة النووية ولعدم الانتشار.
    Apoyamos plenamente los objetivos de la comunidad internacional en el Iraq: lograr un Iraq libre y soberano gobernado por el pueblo del Iraq para el pueblo del Iraq. UN ونحن نؤيد تمام التأييد أهداف المجتمع الدولي في العراق: إنشاء عراق حر ذي سيادة يحكمه شعب العراق من أجل شعب العراق.
    Armenia comparte plenamente los objetivos de la comunidad internacional relativos a la no proliferación y la promoción de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتتشاطر أرمينيا على نحو تام أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بعدم الانتشار والترويج للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    En realidad, sigue habiendo una gran brecha entre los objetivos de la comunidad internacional con arreglo al Consenso y los progresos tangibles realizados en procura del logro de dichos objetivos. UN والواقع أن الفجوة لا تزال واسعة بين أهداف المجتمع الدولي بموجب ذلك التوافق والتقدم الملموس المحرز نحو بلوغ هذه الأهداف.
    En la determinación del camino que hay que tomar para conseguir los objetivos de la comunidad internacional, las actividades de información pública adquirirán un papel cada vez más importante. UN وعند تحديد الطريق الذي ينبغي سلوكه لبلوغ أهداف المجتمع الدولي، تكتسب أنشطة الإعلام دورا متزايد الأهمية.
    El Pakistán, como país, apoya plenamente los objetivos de la comunidad internacional en materia de desarme y de no proliferación nucleares. UN وباكستان، كبلد، يدعم دعماً كاملاً أهداف المجتمع الدولي من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    En este plan de acción se menciona la prevención del terrorismo como uno de los objetivos de la comunidad internacional en los próximos años. UN ويرد في خطة العمل هذه ذكر لمنع الإرهاب النووي باعتباره أحد أهداف المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    En este plan de acción se menciona la prevención del terrorismo como uno de los objetivos de la comunidad internacional en los próximos años. UN ويرد في خطة العمل هذه ذكر لمنع الإرهاب النووي باعتباره أحد أهداف المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    En este plan de acción se menciona la prevención del terrorismo como uno de los objetivos de la comunidad internacional en los próximos años. UN ويرد في خطة العمل هذه ذكر لمنع الإرهاب النووي باعتباره أحد أهداف المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    Como tal, ha desempeñado un importante papel con miras al logro de los objetivos de la comunidad mundial y debe continuar haciéndolo de conformidad con su mandato en virtud de la Carta. UN وبهذه الصفة لعبت دورا رئيسيا من أجل تحقيق أهداف المجتمع العالمي وينبغــي أن تواصل القيــام بهذا الدور وفقا لولايتها بموجب الميثاق.
    En definitiva, estas iniciativas regionales de fomento de la confianza y de desarme progresivo deben, a escala mundial, ser apoyadas para que se consigan los objetivos de la comunidad internacional en materia de desarme, paz y seguridad. UN إن هذه المبادرات اﻹقليمية لتعزيز تدابير بناء الثقـــــة ونزع السلاح التدريجي ينبغي تشجيعها، على الصعيد العالمي، من أجل تحقيق أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح والسلم واﻷمن.
    Nuestro país es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y reiteramos nuestra plena dedicación a los objetivos de la comunidad internacional respecto del desarme y la limitación de armamentos. UN وبلادنا طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويـة، ونحن نؤكد من جديد تفانينا في خدمة أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    La Declaración del Milenio coloca a la pobreza en el centro de los objetivos de la comunidad internacional para el próximo siglo. UN 11 - ووضع إعلان الألفية الفقر في قلب أهداف المجتمع الدولي في القرن المقبل.
    La Constitución de la República, en su artículo 9 inciso b) expresa que " el Estado garantiza que no haya hombres o mujeres en condiciones de trabajar que no tengan oportunidad de obtener empleo en el cual pueda contribuir a los fines de la sociedad y a la satisfacción de sus propias necesidades " . UN 405- تنص المادة 9 من دستور الجمهورية على أن " تكفل الدولة لكل رجل أو امرأة قادر على العمل، فرصة الحصول على عمل يستطيع أن يساهم به في تحقيق أهداف المجتمع والوفاء باحتياجاته الشخصية.
    El programa debía exponer en detalle las metas de la comunidad mundial y la forma de alcanzarlas, colocar a las personas y al planeta por encima de las ganancias y hacer participar a todos los países y sectores de la sociedad. UN وينبغي لجدول الأعمال هذا أن يبين بالتفصيل أهداف المجتمع العالمي وسبل تحقيقها، ويبدِّي الناس والكوكب على الربح، ويشرك جميع البلدان وقطاعات المجتمع.
    En otras palabras, la Unión Interparlamentaria, en todo momento, ha trabajado constantemente para afirmar los ideales y procurar los objetivos de la sociedad internacional moderna. UN وبعبارة أخرى، عمل الاتحاد بشكل مستمر من أجل تأكيد المثل العليا والسعي الى تحقيق أهداف المجتمع الدولي الحديث.
    En la actualidad se considera universalmente que el desarrollo sostenible es un objetivo de la comunidad mundial y un principio del derecho internacional. UN وتحظى التنمية المستدامة اليوم بالاعتراف العالمي بكونها هدفاً من أهداف المجتمع العالمي ومبدأ من مبادئ القانون الدولي.
    El querer desviar los esfuerzos en esta materia sólo diluirá los propósitos de la comunidad internacional encaminados hacia el desarme nuclear y la no proliferación. UN والرغبة في تحويل الجهود المبذولة في ذلك المجال من شأنها فحسب أن تضعف أهداف المجتمع الدولي المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad es uno de los objetivos más importantes de la comunidad internacional. UN 1 - يمثل حفظ السلم والأمن أحدَ أهمّ أهداف المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more