"أهمية قصوى على" - Translation from Arabic to Spanish

    • importancia a la
        
    • la máxima importancia a
        
    • gran importancia a
        
    • la máxima importancia al
        
    • suma importancia a
        
    • la mayor importancia al
        
    • gran importancia al
        
    • importancia primordial a
        
    • suma importancia al
        
    • la mayor importancia a que
        
    • importancia prioritaria a la
        
    Suecia concede la mayor importancia a la no proliferación nuclear. UN وتعلق السويد أهمية قصوى على عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Asignamos la máxima importancia a la transparencia y al libre flujo de información. UN فنحن نعلق أهمية قصوى على الشفافية وعلى التدفق الحر للمعلومات.
    Asimismo, Cabo Verde concede gran importancia a las negociaciones en curso relativas al proyecto de una Convención sobre la desertificación, en cumplimiento de una decisión de la Conferencia de Río. UN وتعلق الرأس اﻷخضر بالمثل أهمية قصوى على المفاوضات الجارية حول وضع مشروع اتفاقية بشأن التصحر، عملا بقرار مؤتمر ريو.
    Me complace participar en la celebración de este Día ya que siempre he concedido la máxima importancia al desarrollo de África. UN ويسرني أن أشترك في الاحتفال بهذا اليوم نظرا ﻷنني أعلق دوما أهمية قصوى على تنمية افريقيا.
    El Presidente interino dijo que había informado a sus interlocutores de que el Comité Especial seguía asignando suma importancia a la cooperación de las Potencias Administradoras. UN ٥ - وذكر الرئيس بالنيابة أنه قد أبلغ محاوريه أن اللجنة الخاصة لا تزال تعلق أهمية قصوى على تعاون الدول القائمة باﻹدارة.
    El Brasil asigna la mayor importancia al proceso preparatorio para la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN والبرازيل تعلق أهمية قصوى على العملية التحضيرية لمؤتمر عام 2005 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Atribuimos gran importancia a la reforma fundamental de la labor de las Naciones Unidas. UN ونحن نعلﱢق أهمية قصوى على اﻹصلاح الجذري لعمل اﻷمم المتحدة.
    Otra delegación manifestó que otorgaba gran importancia a la presencia constante del FNUAP y otras organizaciones de las Naciones Unidas en Argelia. UN وبين وفد آخر أنه يعلق أهمية قصوى على استمرار بقاء الصندوق ووكالات منظمة اﻷمم المتحدة اﻷخرى في الجزائر.
    Esa es la razón por la cual el Grupo de los 77 atribuye la máxima importancia a la celebración de una conferencia de alto nivel, en el año 2001, para tratar esta cuestión apremiante. UN وبالتالي، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ تعلق أهمية قصوى على عقد مؤتمر رفيع المستوى بحلول عام ٢٠٠١، لمعالجة هذه المسألة الملحة.
    Nueva Zelandia otorga suma importancia a la labor del Organismo. UN وتعلق نيوزيلندا أهمية قصوى على أعمال الوكالة.
    En este contexto, el Grupo de los 77 y China asignaron la máxima importancia a las actividades de la Conferencia de Río y se comprometieron a la plena aplicación del Programa 21. UN وفي هذا السياق، تعلق مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أهمية قصوى على أنشطة مؤتمر ريو كما تعهدت بالتنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن ٢١.
    Para concluir, mi delegación, al igual que tantas otras que ya han hablado, concede la máxima importancia a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN وختاما، فإن وفد بلادي، شأنه شأن الوفود الكثيرة اﻷخرى التي سبقتنا في أخذ الكلمة، يعلق أهمية قصوى على مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    Además, la Unión Europea atribuye la máxima importancia al fortalecimiento de la vigilancia de los derechos humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية قصوى على تعزيز رصد حقوق اﻹنسان.
    Le otorgamos también la mayor importancia al establecimiento de un programa especial de becas para las poblaciones indígenas, separado del que existe en la esfera de los servicios de asesoramiento y como complemento de éste. UN ونعلق أيضا أهمية قصوى على إقامة برنامج منح خاص للسكان اﻷصليين، يكون منفصلا عن البرنامج الموضوع بالفعل في مجال الخدمات الاستشارية ومكملا له.
    Côte d ' Ivoire es un país multiétnico que concede gran importancia al respeto de los derechos humanos, las libertades fundamentales y la dignidad humana. UN ١٩ - واستطردت تقول إن كوت ديفوار بلد متعدد اﻷعراق يعلق أهمية قصوى على احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وكرامة البشر.
    Al respecto, mi país otorga una importancia primordial a la creación de zonas desnuclearizadas en todo el mundo. UN وفي هذا الصدد، يعلق بلدي أهمية قصوى على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    Otorgamos suma importancia al desarrollo de relaciones cordiales y amistosas con nuestro vecinos, con miras a promover la paz, la estabilidad y la confianza mutua en la región. UN ونحن نعلق أهمية قصوى على تطوير علاقات حميمة وودية مع جيراننا بغرض تعزيز السلام والاستقرار والثقة المتبادلة في المنطقة.
    Español Página La OCI toma nota asimismo de la resolución de 3 de diciembre de 1996 de los Magistrados del Tribunal, en la que éstos manifestaron su insatisfacción por el insuficiente apoyo que el Tribunal ha recibido de la comunidad internacional, y otorga la mayor importancia a que se atienda adecuadamente a las solicitudes del Presidente del Tribunal y se apoye plenamente al Tribunal en todos los aspectos de su labor; UN وتحيط المنظمة علما كذلك بالقرار الذي اتخذه قاضي المحكمة، المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، الذي يعرب فيه عن عدم ارتياح القضاة لنوعية الدعم الذي تتلقاه المحكمة من المجتمع الدولي، ويعلق أهمية قصوى على صدور استجابة مناسبة لطلبات رئيس المحكمة تتمثل في دعم المحكمة دعما تاما في جميع جوانب عملها؛
    La Unión Europea sigue otorgando una importancia prioritaria a la consecución de una paz negociada, justa y duradera en el conflicto que asola a la antigua Yugoslavia. UN إن الاتحاد اﻷوروبي ما فتئ يعلق أهمية قصوى على التوصل إلى حل تفاوضي عادل ودائم للصراع الذي ما زال يجتاح إقليم يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more