En consecuencia, debemos redefinir las prioridades de la Organización para que estas se traduzcan en acciones claras y efectivas. | UN | وعلينا بالتالي أن نعيد تعريف أولويات المنظمة بالصورة التي تجعلها مؤدية إلى اتخاذ تدابير واضحة وفعالة. |
La recuperación y el desarrollo sostenido en África deben seguir siendo una de las prioridades de la Organización. | UN | إن الانتعاش والتنمية المستدامين في افريقيا يجب أن يظلا من بين أولويات المنظمة. |
Consciente de que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠، |
Consciente de que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ٠٩٩١، |
Igualmente, son los Estados Miembros y no la Secretaría quienes deciden las prioridades de la Organización. | UN | وبالمثل فإن الدول اﻷعضاء، وليست اﻷمانة العامة، هي التي تحدد أولويات المنظمة. |
Consciente de que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠، |
El Gobierno de Cuba espera que como resultado de la reforma de las Naciones Unidas el tema del desarrollo adquiera la relevancia que amerita entre las prioridades de la Organización. | UN | وتأمل حكومة كوبا في أن يكتسي موضوع التنمية، كنتيجة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، ما يستحقه من أهمية بين أولويات المنظمة. |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ٠٩٩١، |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠، |
No obstante, hubiéramos querido un presupuesto más dinámico, más orientado a las prioridades de la Organización. | UN | وكنا نود مع ذلك أن تكون الميزانية أكثر دينامية، وأكثر توجها نحو أولويات المنظمة. |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio que comenzó en 1990, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠، |
Otra delegación indicó que el aumento exponencial de dichos recursos entrañaba el riesgo de que se distorsionaran las prioridades de la Organización. | UN | وذكر وفد آخر أن النمو المتضاعف في الموارد غير اﻷساسية يحتمل أن يربك أولويات المنظمة. |
Otra delegación indicó que el aumento exponencial de dichos recursos entrañaba el riesgo de que se distorsionaran las prioridades de la Organización. | UN | وذكر وفد آخر أن النمو المتضاعف في الموارد غير الأساسية يحتمل أن يربك أولويات المنظمة. |
Se reafirmó el importante papel del Departamento en el mantenimiento de la paz y la seguridad, una de las prioridades de la Organización. | UN | وأعيد تأكيد الدور الهام للإدارة في حفظ السلام والأمن، وهو إحدى أولويات المنظمة. |
Se reafirmó el importante papel del Departamento en el mantenimiento de la paz y la seguridad, una de las prioridades de la Organización. | UN | وأعيد تأكيد الدور الهام للإدارة في حفظ السلام والأمن، وهو إحدى أولويات المنظمة. |
También definen las prioridades de la Organización en sus respectivas regiones y confieren una perspectiva regional a las cuestiones mundiales. | UN | وتحدد أيضا أولويات المنظمة في مناطق كل منها، وتقدم منظورا إقليميا للقضايا العالمية. |
La delegación del Yemen recomienda que las actividades de información de las Naciones Unidas ocupen un lugar central en las prioridades de la Organización. | UN | 28 - وأضاف أن بلاده ترى أن الأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة يجب أن تتبوأ مركزا متقدما في سلم أولويات المنظمة. |
La Comisión debería considerar ese hecho en función de las prioridades de la Organización. | UN | وينبغي للجنة أن تبحث هذا الأمر من حيث أولويات المنظمة. |
Los programas están adaptados a contextos y prioridades regionales concretos, al tiempo que permanecen sólidamente fundados en las prioridades institucionales de la reducción de la pobreza, la gobernanza democrática, el medio ambiente y la energía, y la prevención de crisis y recuperación después de ellas. | UN | وتُفَصَّل البرامج لتلائم السياقات والأولويات الإقليمية المحددة، بينما ترتكز على أولويات المنظمة المتمثلة في الحد من الفقر، والحكم الديمقراطي، والبيئة والطاقة، ومنع الأزمات والتعافي منها. |
El 27 de mayo de ese año, la Directora Ejecutiva Adjunta declaró en un documento que Darfur era una prioridad institucional. | UN | وفي 27 أيار/مايو 2004، أعلن نائب المديرة التنفيذية في وثيقة أصدرها أن مسألة دارفور تشكل إحدى أولويات المنظمة. |
La realización de actividades de asistencia técnica debería ser la máxima prioridad de la organización. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية على رأس أولويات المنظمة. |
La Junta de los jefes ejecutivos tuvo en cuenta las prioridades de las organizaciones determinadas por los Estados Miembros conforme a las resoluciones y decisiones pertinentes, en particular las resoluciones 65/244, 66/288, anexo, y 67/1 de la Asamblea General. | UN | راعى مجلس الرؤساء التنفيذيين أولويات المنظمة كما حددتها الدول الأعضاء وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة، بما في ذلك قرارات الجمعية العامة 65/244 و 66/288 و المرفق و 67/1. |
El orador recuerda, por otra parte, que todas las prioridades de las Naciones Unidas revisten una importancia igual y que el establecimiento de las prioridades y la asignación de los recursos son prerrogativas de los Estados Miembros. | UN | من جهة أخرى، ذكر بأن أولويات المنظمة متساوية من حيث أهميتها وأن تحديد الأولويات وتخصيص الموارد إنما يندرجان في إطار صلاحيات الدول الأعضاء. |
En su declaración ante la Asamblea General durante el debate general, el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá dijo enfáticamente que la eliminación de la duplicación de esfuerzos debía ser una prioridad para la Organización. | UN | لقد أكد وزير خارجية كندا في بيانه أمام الجمعية العامة خلال المناقشة العامة على ضرورة جعل القضاء على ازدواجية الجهود من أولويات المنظمة. |
Así pues, era indiscutible que las mujeres y las niñas se hallaban en los primeros lugares de la lista de prioridades de la Organización. | UN | ومن ثم فإن النساء والفتيات يتصدرن بلا شك أولويات المنظمة. |
También es fundamental que los Estados Miembros aprueben un presupuesto por programas que resulte suficiente para alcanzar de forma efectiva los objetivos prioritarios de la Organización. | UN | ومن المهم أيضا بالنسبة للدول الأعضاء اعتماد ميزانية برنامجية كافية لتحقيق أولويات المنظمة على نحو فعال. |