Los nombramientos de cuatro funcionarios no se renovaron por razones de desempeño o conducta. | UN | ولم تتم إعادة تعيين أربعة موظفين لأسباب تتعلق بالأداء أو السلوك. |
Los detalles de los casos de falta de conducta y/o conducta penal probados se comunican anualmente a la Asamblea General. | UN | 13 - وتُرفع سنويا تقارير إلى الجمعية العامة تتضمن تفاصيل حالات سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي المثبتة. |
El FMI no debería actuar en nombre de un país miembro para influir en la orientación o la conducta política de otro. | UN | وينبغي ألا يتصرف الصندوق نيابة عن أي بلد عضو بالتأثير على التوجهات أو السلوك السياسي ﻷي بلد آخر. |
La cuestión general conexa de la prueba de la intención era una razón suplementaria para definir el elemento de conexión o comportamiento generador en términos bastante generales. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون قاعدة الاسناد أو السلوك التي يتم بموجبها الكشف عن النية على قدر كبير من المرونة. |
C. Prácticas, actos o comportamientos que están sometidos a control y vigilancia | UN | جيم- الممارسات أو اﻷفعال أو السلوك التي تخضع للمكافحة والرصد |
Los programas del SIDA tienen que responder a las necesidades específicas de los pueblos y no deben basarse en juicios relacionados con el género, la orientación o el comportamiento sexuales. | UN | وينبغي لبرامج الإيدز أن تستجيب للاحتياجات الخاصة للناس وألا تقوم على أحكام مبنية على نوع الجنس والميل أو السلوك الجنسي. |
Las sanciones por discriminación se determinan sobre la base de una decisión judicial con la que se pretende resolver la situación o conducta. | UN | تُحدَّد العقوبات جراء التمييز استنادا إلى أحكام صادرة عن المحاكم تهدف إلى التصدي لهذا الوضع أو السلوك. |
9. Decide también que en casos de falta grave de conducta y/o conducta delictiva, las investigaciones deberán ser realizadas por investigadores profesionales; | UN | 9 - تقرر أيضا أنه ينبغي في حالات سوء السلوك الجسيم و/أو السلوك الجنائي، أن تجرى التحقيقات على أيدي محققين محترفين؛ |
9. Decide también que en casos de falta grave de conducta y/o conducta delictiva, las investigaciones deberán ser realizadas por investigadores profesionales; | UN | 9 - تقرر أيضا أنه ينبغي في حالات سوء السلوك الجسيم و/أو السلوك الجنائي، أن تجري التحقيقات على أيدي محققين محترفين؛ |
Informe del Secretario General sobre casos comprobados de falta de conducta y/o conducta delictiva | UN | تقرير الأمين العام عن حالات سوء السلوك الثابتة و/أو السلوك الإجرامي |
d) Casos comprobados de falta de conducta y/o conducta delictiva (resolución 59/287); | UN | (د) حالات ثبوت سوء السلوك و/أو السلوك الإجرامي (القرار 59/287)؛ |
Por otra parte, las decisiones de expulsión basadas en motivos discriminatorios, como las creencias religiosas, el origen nacional o étnico, o la orientación o conducta sexual, no deben admitirse. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن قرارات الطرد المبنية على أسس تمييزية، مثل المعتقدات الدينية أو الأصل القومي أو الإثني، أو التوجه أو السلوك الجنسي، فينبغي ألا يسمح بها. |
La eficacia del sistema dependía de su capacidad para adoptar medidas correctivas una vez que se hubieran detectado discrepancias en el rendimiento o la conducta. | UN | وتعتمد فعالية النظام على قدرته على اتخاذ إجراءات تصحيحية فور اكتشاف تناقضات في اﻷداء أو السلوك. |
La eficacia del sistema dependía de su capacidad para adoptar medidas correctivas una vez que se hubieran detectado discrepancias en el rendimiento o la conducta. | UN | وتعتمد فعالية النظام على قدرته على اتخاذ إجراءات تصحيحية فور اكتشاف تناقضات في اﻷداء أو السلوك. |
No podemos permitir que el origen étnico, la religión, la cultura, el idioma o la conducta sean fuente de división. | UN | ويجب ألا يسمح للأصل العرقي أو الدين أو الثقافة أو اللغة أو السلوك بأن تصبح مصادر مسببة للشقاق. |
La descripción de cada categoría define claramente el respectivo acto o comportamiento y evita superposiciones con otras categorías. | UN | ويحدد بوضوح وصف كل فئة من الفئات الواقعة المعنية أو السلوك المعني ويتفادى تداخلهما مع الفئات الأخرى. |
La definición de terrorismo es tan escurridiza como la de pecado o comportamiento antisocial. | UN | 19 - ومضى قائلا إن تعريف الإرهاب مُحيِّر، مثله مثل تعريف الذنوب أو السلوك اللااجتماعي. |
Asistencia al terrorismo o comportamientos terroristas | UN | مساعدة الإرهاب أو السلوك الإرهابي |
Unos 2 millones de niños mueren cada año de enfermedades causadas por el agua contaminada o comportamientos antihigiénicos. | UN | ويموت نحو مليوني طفل سنويا من المرض نتيجة للمياه الملوثة أو السلوك غير الصحي. |
En su mayor parte los instrumentos técnicos se aplican para influir de manera directa en la manera en que se usa el agua, a través de una regulación directa o de cambios en la tecnología, las operaciones o el comportamiento voluntario. | UN | وتطبق اﻷدوات الفنية في معظم الحالات للتأثير مباشرة في طريقة استخدام المياه، وذلك من خلال التنظيم المباشر ومن خلال التغييرات في التكنولوجيا، أو التشغيل أو السلوك اﻹرادي. |
La ley se aplica también a las actividades o los comportamientos en el extranjero, en la medida en que sus efectos tengan influencia sobre el mercado interno. | UN | ينطبق هذا القانون أيضاً على اﻷنشطة أو السلوك الذي يقع في الخارج طالما كانت آثاره تطال السوق المحلية. |
En concreto, la encuesta de la OSSI mostró que muchos de los encuestados deseaban una definición y unos ejemplos más claros de explotación, abuso y acoso sexuales, comportamiento inadecuado o conductas prohibidas y abuso del alcohol. | UN | وأظهر استقصاء المكتب بالتحديد أن العديد من المجيبين يرغبون في الحصول على تعريف وأمثلة أوضح فيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء والتحرش الجنسي أو بإساءة التصرف أو السلوك الممنوع أو إساءة استعمال الكحول. |
Incluso si se puede establecer durante cierto tiempo, un cambio de actitud o de comportamiento, es más difícil atribuir este cambio a una influencia determinada. | UN | وحتى إذا كان باﻹمكان إحداث تغيير في المواقف أو السلوك خلال فترة زمنية معينة، يصعب عزو هذا التغيير إلى تأثير معين. |
La política y el comportamiento unilaterales no son compatibles con el carácter mundial e interdependiente del sistema internacional actual y por eso no son sostenibles a mediano y largo plazo. | UN | إن النهج الانفرادي في السياسة أو السلوك أمر لا يتمشى مع الطبيعة المعولمة والمترابطة للنظام الدولي الحالي، وهو بالتالي ليس مستداما في الأجلين المتوسط والطويل. |
Estudios inmunológicos y neuroconductuales no plantearon preocupaciones y fue negativo en cuanto al retardo de la neurotoxicidad. | UN | ولم تتحدد أية شواغل من الدراسات الخاصة بالمناعة أو السلوك العصبي كما أنها كانت مادة سالبة بالنسبة للسمية العصبية المتأخرة. |
Si el empleado es nuevamente víctima de acoso sexual de parte de la persona en relación con la cual presentó la reclamación al empleador, y el empleador o su representante no adoptan las medidas que sean necesarias para impedir la repetición de ese tipo de reclamación, o de conducta, se considerará que el empleado tiene motivos para interponer una querella por agravio personal, como si se tratase del comportamiento del propio empleador. | UN | إذا تعرضت الموظفة مرة ثانية لتحرُّش جنسي من قِبَلِ الشخص الذي اشتكت منه إلى رب العمل، ولم يتخذ رب العمل أو ممثله أي خطوات عملية ممكنة لمنع تكرار هذا الطلب أو السلوك، يُعتبَر أن لدى الموظفة مظلمة شخصية، كما لو كان الطلب أو السلوك المعني صادراً عن رب عمل الموظفة نفسه. |
Por jurisdicción en materia legislativa se entiende la autoridad del Estado para promulgar disposiciones legislativas que establezcan normas de conducta que rijan a las personas, los bienes o las conductas. | UN | وتشير الولاية الشارعة إلى السلطة التي تتمتع بها الدولة لاعتماد تشريعات تنص على قواعد للسلوك يخضع لها الأشخاص أو الممتلكات أو السلوك. |