Esperamos que ésta tenga lugar de forma digna, adecuada y eficiente hasta el final del mandato o, a más tardar, tres meses después de su término. | UN | ونأمل أن يتم ذلك بصورة كريمة وبطريقة سليمة وفعالة عند نهاية الولاية، أو في موعد غايته ثلاثة أشهر من انتهاء الولاية. |
Algunos hicieron un llamamiento para que Israel se comprometiera firmemente a desmantelarla cuando la situación de seguridad fuese satisfactoria o, a más tardar, en un plazo de cinco años. | UN | وفي حين دعا البعض إلى التزام قوي من جانب إسرائيل بإزالة الجدار الفاصل عندما تكون الأحوال الأمنية مرضية أو في موعد أقصاه خمس سنوات. |
Este acuerdo entrará en vigor en 2008 o a más tardar cuando comience la aplicación del resultado de las negociaciones sobre el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | ويبدأ نفاذ هذا الترتيب اعتبارا من عام 2008 أو في موعد لا يتجاوز بدء تنفيذ نتائج المفاوضات المتعلقة ببرنامج الدوحة الإنمائي. |
La vista podrá celebrarse de inmediato o en una fecha posterior fijada por la Sala de oficio, o a petición del Fiscal, del acusado o del Estado que impugne la competencia. | UN | ويجوز عقد الجلسة فورا أو في موعد لاحق تحدده الدائرة من تلقاء نفسها، أو بناء على طلب المدعي، أو المتهم أو الدولة التي اعترضت على رفع الدعوى. |
La vista podrá celebrarse de inmediato o en una fecha posterior fijada por la Sala, de oficio o a petición del Fiscal, del acusado o del Estado que impugne la competencia. | UN | ويجوز عقد الجلسة فورا أو في موعد لاحق تحدده الدائرة من تلقاء نفسها، أو بناء على طلب المدعي، أو المتهم أو الدولة التي قدمت الدفع بعدم الاختصاص. |
El Consejo decidió además que el mandato se revisaría a petición del Gobierno del Iraq o a más tardar el 15 de junio de 2007, y que pondría fin a dicho mandato antes si el Gobierno del Iraq lo solicitara. | UN | وقرر المجلس أيضا استعراض ولاية القوة المتعددة الجنسيات عندما تطلب حكومة العراق ذلك، أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2007، وأنه سينهي هذه الولاية في وقت أقرب إذا طلبت منه حكومة العراق ذلك. |
Dichas decisiones debían adoptarse dentro de los 6 meses siguientes a la recepción de las observaciones del Estado parte, o a más tardar en el período de sesiones siguiente del Comité, a menos que la solicitud se dejara sin efecto en el ínterin. | UN | ولذلك ينبغي أن تُتخذ القرارات من هذا القبيل في غضون ستة أشهر من تلقي ملاحظات الدولة الطرف، أو في موعد أقصاه انعقاد الدورة التالية للجنة، ما لم يُسحب الطلب في غضون ذلك. |
2. Cuando se prevea una designación de esa índole, convendrá que se efectúe en el curso del período de sesiones que preceda a la presentación del estudio o, a más tardar, al comenzar el período de sesiones en que se lleve a cabo dicha presentación. | UN | 2- وعند التفكير في مثل هذا التعيين، فإن من المرغوب فيه أن يتم في الدورة السابقة لتقديم الدراسة، أو في موعد لا يتعدى بدء الدورة التي ستقدم فيها الدراسة. |
2. Cuando se prevea una designación de esa índole, convendrá que se efectúe en el curso del período de sesiones que preceda a la presentación del estudio o, a más tardar, al comenzar el período de sesiones en que se lleve a cabo dicha presentación. | UN | 2- وعند التفكير في مثل هذا التعيين، فإن من المرغوب فيه أن يتم في الدورة السابقة لتقديم الدراسة، أو في موعد لا يتعدى بدء الدورة التي ستقدم فيها الدراسة. |
2. Cuando se prevea una designación de esa índole, convendrá que se efectúe en el curso del período de sesiones que preceda a la presentación del estudio o, a más tardar, al comenzar el período de sesiones en que se lleve a cabo dicha presentación. | UN | 2- وعند التفكير في مثل هذا التعيين، فإن من المرغوب فيه أن يتم في الدورة السابقة لتقديم الدراسة، أو في موعد لا يتعدى بدء الدورة التي ستقدم فيها الدراسة. |
La presentación oportuna de informes al Consejo permitirá negociar y finalizar los resultados convenidos para fines del mes de junio, o a más tardar el último día de la serie de sesiones respectiva. | UN | وسيمكّن تقديم التقارير في مواعيدها المقررة المجلس من بحث النتائج التي تأتي بالتفاوض وإعدادها في صورتها النهائية بحلول نهاية حزيران/يونيه أو في موعد لا يجاوز على أي حال اليوم الأخير من الجزء المعني. |
La presentación oportuna de informes al Consejo permitirá negociar y finalizar los resultados convenidos para fines del mes de junio, o a más tardar el último día de la serie de sesiones respectiva. | UN | وسيمكّن تقديم التقارير في مواعيدها المقررة المجلس من بحث النتائج التي تأتي بالتفاوض وإعدادها في صورتها النهائية بحلول نهاية حزيران/يونيه أو في موعد لا يجاوز على أي حال اليوم الأخير من الجزء المعني. |
a) En su siguiente reunión o a más tardar 30 días después de la solicitud oficial de revisión, decidirá el curso a seguir. | UN | (أ) تقرير مجرى أعمالها في اجتماعها القادم أو في موعد لا يتجاوز 30 يوماً من تاريخ طلب الاستعراض رسمياً. |
46. En su decisión 21/31, el Consejo de Administración instó a todos los gobiernos a que procuraran hacer efectivas sus contribuciones con anterioridad al año al que estas correspondían o, a más tardar, a principios del año al que correspondían, para que el PNUMA pudiera planificar y ejecutar el programa del Fondo más eficazmente. | UN | 46 - ففي المقرر 21/31، حث مجلس الإدارة جميع الحكومات على بذل الجهود لتسديد مساهماتها قبل السنة التي تستحق فيها المساهمات أو في موعد أقصاه في بداية السنة التي تتعلق بها المساهمات، وذلك لمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تخطيط وتنفيذ برنامج الصندوق بصورة أكثر فعالية. |
La presentación oportuna de informes al Consejo permitirá negociar y finalizar los resultados convenidos para fines del mes de junio, o a más tardar el último día de la serie de sesiones respectiva. | UN | وسيمكّن تقديم التقارير في مواعيدها المقررة المجلس من بحث النتائج التي تأتي بالتفاوض وإعدادها في صورتها النهائية بحلول نهاية حزيران/يونيه أو في موعد لا يجاوز على أي حال اليوم الأخير من الجزء المعني. |
En su decisión 22/20, el Consejo de Administración instó a todos los gobiernos a que, cuando fuera posible, pagaran sus contribuciones antes del año al que correspondían, o a más tardar al comienzo de ese año, con el fin de que el PNUMA pudiera planear y ejecutar más eficientemente el programa del Fondo. | UN | 40 - ففي المقرر 22/20، حث مجلس الإدارة جميع الحكومات على بذل الجهود لتسديد مساهماتها قبل السنة التي تستحق فيها المساهمات أو في موعد أقصاه في بداية السنة التي تتعلق بها المساهمات، وذلك لمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تخطيط وتنفيذ برنامج الصندوق بصورة أكثر فعالية. |
2. Cuando se prevea una designación de esa índole, convendrá que se efectúe en el curso del período de sesiones que preceda a la presentación del estudio o, a más tardar, al comenzar el período de sesiones en que se lleve a cabo dicha presentación. | UN | 2- وعند التفكير في مثل هذا التعيين، فإن من المرغوب فيه أن يتم في الدورة السابقة لتقديم الدراسة، أو في موعد لا يتعدى بدء الدورة التي ستقدم فيها الدراسة. |
La vista podrá celebrarse de inmediato o en una fecha posterior fijada por la Sala, de oficio, o a petición del Fiscal, del acusado o del Estado que impugne la competencia. | UN | ويجوز عقد الجلسة فورا أو في موعد لاحق تحدده الدائرة من تلقاء نفسها، أو بناء على طلب المدعي، أو المتهم أو الدولة التي قدمت الدفع بعدم الاختصاص. |
La Asamblea solicitó a su Presidente que considerara la posibilidad de convocar un foro de alto nivel dedicado a la aplicación del Programa de Acción con ocasión del aniversario de su aprobación, el 13 de septiembre o en una fecha próxima a ese día. | UN | وطلبت الجمعية إلى رئيس الجمعية العامة أن ينظر في عقد منتدى رفيع المستوى، حسب الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، يكرس لتنفيذ برنامج العمل بمناسبة الذكرى السنوية لاعتماده في 13 أيلول/سبتمبر أو في موعد قريب من ذلك التاريخ. |
Se acordó por ello que la validez del Acuerdo de Abuja debería prorrogarse por otros nueve meses a partir del 21 de agosto de 1996 hasta el 15 de junio de 1997 y que debería llevarse a cabo el siguiente programa de aplicación antes de la celebración de elecciones libres, limpias y democráticas el 31 de mayo de 1997 o en una fecha cercana. | UN | ومن ثم اتفق على ضرورة تمديد صلاحية اتفاق أبوجا لفترة تسعة أشهر أخرى من ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٦ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وضرورة الاضطلاع ببرنامج التنفيذ التالي قبل إجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧ أو في موعد قريب من هذا التاريخ. |
187) El régimen de la insolvencia debería establecer los pasos que deberán seguirse para clausurar un procedimiento de reorganización cuando se haya ejecutado totalmente el plan de reorganización o en una fecha anterior que fije el tribunal. | UN | (187) ينبغي أن يبين قانون الإعسار الاجراءات التي ينبغي بمقتضاها أن تُختتم إجراءات اعادة التنظيم عندما تكون خطة اعادة التنظيم قد نفذّت بالكامل أو في موعد أبكر تقرره المحكمة. |