"أو مباشرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • o directamente
        
    • o inmediatamente
        
    • o bien directamente
        
    • o incluso por vía directa
        
    • o realizar
        
    • o directa
        
    • o iniciar un
        
    • como directamente
        
    • ni participar en ella
        
    Los recursos hídricos subterráneos renovables presentan la forma de acuíferos aluviales de aguas bajas que son recargados por los principales ríos de la región o directamente con las precipitaciones en las zonas costeras limitadas. UN وتوجد موارد المياه الجوفية المتجددة في شكل طبقات مياه جوفية رسوبية ضحلة تتجدد مياهها من الأنهار الرئيسية في المنطقة أو مباشرة من الأمطار التي تهطل في مناطق ساحلية محدودة.
    El personal presentó sus aportaciones por intermedio del sitio de la Intranet o directamente a los miembros del equipo de regionalización. UN وأعرب الموظفون عن آرائهم عن طريق الموقع على الشبكة الداخلية أو مباشرة إلى أعضاء الفريق المسؤول عن الهيكلة الإقليمية.
    Lo que estoy diciendo es, comienza un negocio de consultoría en el que vayas a otras firmas, otras firmas de diseño de interiores o directamente a clientes que se quieran volverse más ecológicos. Open Subtitles إبدئى عملك كمستشارة و إذهبي إلى شركات أخرى شركات تصميم داخلي أخرى أو مباشرة للزبائن الذين يريدون إضافة بعض اللون الأخضر
    i) cuando la persona es sorprendida en flagrante delito o inmediatamente después de cometerlo; UN `١` إذا شوهد الشخص متلبسا بالجرم المشهود أو مباشرة إثر ارتكابه الجريمة؛
    Pero no todo está perdido, confiamos sinceramente poder continuar avanzando en los trabajos que permitan llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo balanceado, equilibrado y acordado, sea durante la actual Presidencia, o inmediatamente en la de mi sucesor. UN فإننا نتوقع بكل اخلاص أن نتمكن من مواصلة إحراز تقدم في مجال العمل الذي سيتيح لنا التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل المتوازن والمتفق عليه، سواء في ظل الرئيس الحالي، أو مباشرة أثناء مدة من سيخلفني.
    La participación va desde la amenaza directa en caso de permanecer en el país, hasta la acción de arresto y traslado en autobuses que utilizan los militares desde diversas localidades hasta Goma, o bien directamente hasta la frontera. UN وتتراوح المشاركة بين التهديد المباشر في حال البقاء في البلد، حتى أعمال التوقيف والنقل في سيارات اﻷوتوبيس التي يستخدمها العسكريون انطلاقا من عدة قرى حتى غوما، أو مباشرة حتى الحدود.
    Los Estados no miembros que no cuentan con misión diplomática (o consulado) en Estrasburgo reciben la notificación a través de la misión diplomática en París o en Bruselas o incluso por vía directa. UN أما الدول غير الأعضاء التي ليست لها بعثة دبلوماسية (أو قنصلية) في ستراسبورغ فيتم إشعارها عن طريق بعثة دبلوماسية في باريس أو بروكسل أو مباشرة.
    Sin embargo, las normas teóricas no podían aplicarse automática o directamente, sino que debían contar con el apoyo de los mecanismos de ejecución necesarios y aún debía sancionarse un gran número de leyes nacionales para tal fin. UN بيد أن اﻷحكام المتعلقة بالمبادئ لا يمكن تطبيقها تلقائيا أو مباشرة ما لم تكن مدعمة بالجهاز العملي اللازم لتنفيذها، ولا يزال يتعين اعتماد قدر كبير من التشريعات المحلية لهذا الغرض.
    Gran parte del trabajo incumbe al sheriff (representante de la Corona en el condado) de cuyas decisiones puede apelarse al sheriff-principal, o directamente al Tribunal Supremo. UN ومفوض اﻷمن هو الذي ينجز الجزء اﻷكبر من العمل، ويجوز استئناف القرارات التي يصدرها أمام رئيس مفوض اﻷمن أو مباشرة أمام المحكمة المدنية العليا.
    Los particulares, los grupos y las organizaciones pueden utilizar una variedad de instrumentos operacionales, especialmente en materia de desarrollo de organizaciones, obteniéndolos por conducto de los donantes o directamente, por medio de las redes de información. UN وعلى صعيد اﻷفراد، والمجموعات والمنظمات، هناك عدد كبير من اﻷدوات التنفيذية، لا سيما في مجال التطوير التنظيمي، إما عن طريق مجتمع الجهات المانحة أو مباشرة عن طريق شبكات المعلومات.
    El fondo central de datos puede consultarse a través del vínculo existente en el sitio en la Web de la Autoridad o directamente en www.cdr.isa.org.jm. UN 48 - ويمكن الوصول إلى المستودع المركزي للبيانات من خلال موقع السلطة على الإنترنت أو مباشرة من خلال www.cdr.isa.org.jm.
    Sólo unos pocos países han pedido que la FAO continúe enviando comunicaciones por conducto de las oficinas de protocolo de la FAO o directamente a los ministerios nacionales. IX. La FAO y el seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio UN ولم يطلب سوى عدد قليل من البلدان أن تواصل منظمة الأغذية والزراعة إرسال المراسلات عبر مكاتب دائرة المراسم بمنظمة الأغذية والزراعة، أو مباشرة إلى الوزارات المحلية.
    Puede obtenerse más información sobre el procedimiento y los documentos necesarios en la página web de la Misión alemana correspondiente, o directamente en la propia Misión. UN ويمكن الحصول على معلومات مستفيضة بشأن الإجراء المتبع والوثائق التي يتعين تقديمها من الموقع الشبكي للبعثة الألمانية المختصة أو مباشرة من البعثة نفسها.
    Además, se procurará establecer instalaciones de nivel II en los sectores 2 y 3 y un dispensario de nivel I+ en el sector 4, y se prestará apoyo a todos estos mediante servicios de evacuación médica a Mogadiscio o directamente a Kenya. UN وفضلا عن ذلك سيتم السعي إلى إنشاء مرفقين من المستوى الثاني في القطاعين 2 و 3 ومرفق من المستوى الأول الممتاز في القطاع 4، وستدعم هذه المرافق جميعها بخدمات الإجلاء الطبي إلى مقديشو أو مباشرة إلى كينيا.
    Los detenidos pueden remitir sus quejas a los representantes de la Comisión de Derechos Humanos de Etiopía, del Parlamento y de la administración penitenciaria durante las visitas que estos efectúan a las prisiones, o directamente al alcaide, así como a los tribunales ordinarios. UN ويمكن للسجناء أن يقدّموا شكاواهم إلى ممثلي اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان، والبرلمان وإدارة السجون وقت قيامهم بزيارة السجون أو مباشرة إلى مدير السجن، أو إلى الدوائر القضائية العادية كذلك.
    Con la excepción de un miembro permanente que entró a formar parte del Comité en 1987, todos los miembros permanentes han estado representados constantemente en el Comité del Programa y de la Coordinación desde su creación, en 1973 o inmediatamente después, en 1974. UN باستثناء عضو دائم واحد لم يشترك في العضوية إلا ابتداء من سنة 1987 استمر كافة الأعضاء الدائمون، جميعهم، في عضوية لجنة البرامج والتنسيق منذ إنشائها سنة 1973 أو مباشرة بعد ذلك في سنة 1974.
    Aún así el Comité y los organismos no pudieron señalar al Equipo ni un único caso de intervención sobre tales objetivos durante o inmediatamente después del cruce de la frontera. UN بيد أنّ أيا من اللجنة والأجهزة لم يتمكن من أن يعرض على الفريق المستقل حالة تحرك واحدة ضد مثل تلك الأهداف، حصلت أثناء عبور الحدود أو مباشرة بعده.
    El Departamento de Seguridad requiere que los planes de seguridad y las evaluaciones de los riesgos para la seguridad se revisen anualmente o inmediatamente después de que se produzcan cambios importantes en el entorno operacional o en los programas de seguridad. UN ويقتضى من إدارة شؤون السلامة والأمن استعراض الخطط الأمنية وتقييمات المخاطر الأمنية سنويا أو مباشرة بعد حدوث تغييرات هامة في بيئة العمل الأمنية أو البرامج.
    Para ello se empleaban métodos como la impresión de los números de partida, lote o serie, o la aplicación de esténciles con esos datos, en las cajas o los contenedores, o bien directamente en las cubiertas en que se detonan propiamente los explosivos. UN وقد يشمل ذلك طرائق من قبيل طبع رقم الدفعة أو المجموعة أو الرقم المسلسل أو رسمه بالاستنسيل على الصناديق أو الحاويات، أو مباشرة على الأغلفة التي تفجر فيها المتفجرات بالفعل.
    Los Estados no miembros que no cuentan con misión diplomática (o consulado) en Estrasburgo reciben la notificación a través de la misión diplomática en París o en Bruselas o incluso por vía directa. UN أما الدول غير الأعضاء التي ليست لها بعثة دبلوماسية (أو قنصلية) في ستراسبورغ فيجري إشعارها عن طريق بعثة دبلوماسية في باريس أو بروكسل أو مباشرة.
    Preocupa además al Comité la Ley Nº 351 y su reglamento (Decreto Supremo Nº 1597 de 2013), ya que la personalidad jurídica de organizaciones no gubernamentales (ONG) puede ser revocada por incumplir políticas sectoriales o realizar actividades distintas a las de su Estatuto (arts. 7, 19 y 22). UN كما يساورها قلق بشأن القانون رقم 351 ولائحته (المرسوم السامي رقم 1597 لعام 2013)، ذلك أنه يُجيز إبطال الشخصية الاعتبارية للمنظمات غير الحكومية في حال عدم التقيّد بالسياسات القطاعية أو مباشرة أنشطة مختلفة عن تلك المحددة في نظامها الأساسي (المواد 7 و19 و22).
    22. Si bien ninguna ley federal se refiere a la libertad de religión o de creencias en el sentido estricto, existe un conjunto poco homogéneo de leyes relacionadas de manera indirecta o directa con ciertas expresiones de estas libertades y ciertas violaciones y atentados referentes a ellas y ofrecen una cierta protección mediante la garantía de recurso. UN ٢٢- بينما لا يوجد أي قانون اتحادي خاص بحرية الدين أو المعتقد بالمعنى الضيق للكلمة، توجد مجموعة غير متجانسة من التشريعات تتصل بصورة غير مباشرة أو مباشرة ببعض أشكال هاتين الحريتين وببعض انتهاكاتهما وما قد يقوضهما وتوفر نوعا من الحماية بضمان سبل الانتصاف.
    Podía haber casos en que la corte pudiera ejercer competencia rápidamente sobre un caso porque no se estuviera haciendo ningún esfuerzo de buena fe en el plano nacional para investigarlo o iniciar un procedimiento penal al respecto, o por no existir siquiera un sistema de justicia nacional acreditado que pudiera entender en el caso. UN ويجوز أن توجد حالات يمكن أن تحصل المحكمة فيها بسرعة على اختصاص في قضية ما لعدم بذل أي جهد بحسن نية على الصعيد الوطني للتحقيق في القضية أو مباشرة الدعوى بصددها، أو لعدم وجود نظام قضائي وطني موثوق به للنظر في القضية.
    El material pertinente se ha puesto a disposición de las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, así como del público interesado en general, tanto por Internet como directamente. UN وتم توفير المواد المقابلة للمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان ذات الصلة، وكذلك للجمهور المهتم بالأمر سواء عن طريق شبكة الإنترنت أو مباشرة.
    Siempre ha postulado la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares y ha mantenido la política de no avalar o alentar la proliferación de armas nucleares ni participar en ella, ni ayudar a otros países a fabricar dichas armas. UN فلقد ظلت على الدوام تؤيد حظر وتدمير اﻷسلحة النووية بصورة تامة وتنتهج سياسة تقوم على عدم إقرار أو تشجيع أو مباشرة نشر اﻷسلحة النووية، أو مساعدة بلدان أخرى على صنع هذه اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more